Hocąk Text — Thunderbird Clan Origin Myth, Version 7
narrated by J. F. (John Fireman ?)
![]() |
Notebook 77: 1 |
The following are signs used as morpheme abbreviations in Radin's text.
α | β | γ | ε | ɜ | λ | ρ | υ | ϕ |
égi | éja | giži | ésge | šaną | žesge | ánąga | -regi | hąké |
X | 2 | ɕ | 9 | - | / | ·/ | > | ⨪ |
wąkšig | -že, -še | -xjį | -ižą | -(e)ra | -ną | -kjé(ną) | gáją | -nąk |
p. 1 —
[X] | hokirádj[-] | [X]’î́ ⁿnegi | wakaⁿdjaíkikáradj[-] | maⁿ’úṇa |
Wąkšik | hokirájera | wąkšigo’įnegi, | Wakąjaíkikárajera | Mą’úna |
[Men] | all kinds of | when they originated, | [the Thunderbird Clan] | Earthmaker |
édjowadjíre[2] | wákaⁿdjaíkikáradjᴇ[⨪´]a | ’ŭañgonina | dj[ρ´]ki |
éjowajíreže. | Wakąjaíkikárajenąka | ’uągonina | jánągaki |
there they came from. | [The Thunderbird Clan] | bands | [all] |
etconī́[ɕ] | [X]’īⁿ´[2] | [γ´] | [α] | hag[β´] |
econíxjį | wąkšigo’į́že, | giži. | Égi | hagéja |
first | they lived | [.] | [Then] | afterwards |
’ŭañgonina | wonágirê [X][-] | édjironáñk | [X]’īⁿ[2´] | [ε] |
’uągonina | Wonágirê Wąkšigera | éjiranąk´ | wąkšigo’įžé. | Ésge, |
[bands] | [Warrior People] | it followed | [they lived]. | Therefore, |
wakaⁿdjaíkikáradj[-] | wonágirê [X´][⨪]a | waíre[2] | wakaⁿdjaíkikáradj[-] |
Wakąjaíkikárajera, | "Wonágirê Wąkšígenąka," | waíreže. | Wakąjaíkikárajera |
[the Thunderbird Clan,] | "The Warrior Clan," | they said. | [The Thunderbird Clan] |
hini[ɕ´] | higaíre[2] | [α] | [β´] | hirakíruxê |
hinixjį́ | higaíreže. | Égi | éja | hirakíruxe |
"Older brother," | they called him. | [And] | [there] | in rotation |
[X]’íⁿṇe[2] | wakaⁿdjaíkikáradjega | pëdj[-] | eaní | [X´]’īⁿ´[2] |
wąkšigo’įneže. | Wakąjaíkikárajega | pejera | eaní | wąkšígo’į́že. |
they originated. | [The Thunderbird Clan] | [fire] | [they had] | [they originated.] |
eperêzsê´ | [ε] | wakandjánúñgᴇrê | nāⁿṇá | [ϕ] |
Eperezšé.* | Ésge | Wakąjáną́gere | nąná | hąké |
He knew of it. | [And so] | the Thunder People | trees | not |
da-ép‘ini | nāⁿ | dókê[ɕ]djagê | da-é | hirekdjê´ga |
da-épini | ną | dókexjįjagê, | da-é | hirekjéga, |
impossible to burn | trees* | when they are even very wet, | to burn | [when] they will cause, |
da-ë[ɕ] | djecehírega | [ϕ] | djisê´p‘ p‘îⁿ |
da-exjį | ješehírega, | hąké | jisép pį[ni]; |
to burn | when they wished to make it, | not | in such a state that it would not be possible to put it out |
p‘ëtc | wakandjá[⨪]a | haní[⨪]a | hikurúkôná[ɕ][⨪´]a |
pec | Wakąjanąka | hanínąka | hikurúkonáxjįną́ka, |
[fire] | the Thunder | has | that he is very much in control of, |
wakaⁿdjaíkikáradjᴇ[⨪´]a | hicgé | pëdj[-´] | haníṇe[/] |
Wakąjaíkikárajeną́ka | hišgé | pejerá | haníneną. |
[the Thunderbird Clan] | [also] | [the fire] | they have. |
wawikíkerádjire[-´] | pëtc | hani[⨪]ê´ | hicgé | pëtc |
Wawikíkerájirerá | pec | haninąké, | hišgé | pec |
The things that they originate from | fire | [since] they have, | also | fire |
da ê´ | hiruxúrûgiré[/] | pëtc | da-ê´ | kerér[ρ] |
da-é | hiruxúrugiréną. | Pec | da-é | keréránąga |
to start [fire] | so they are able. | Fire | burning | they keep, and |
p. 2 —
pëtc | hicgô´nañk[ɜ] | gê | [ε] | ’ŭáñgonina |
pec | hišgónąkšaną. | Gê | ésge | ’uągonina |
fire | they heat themselves by. | [Indeed] | [so] | [the subclans] |
dj[ρ´] | niáⁿp[γ] | hiniñk’ê´hi | wakandjaík’ik’áradjᴇ[⨪]a | naⁿgíⁿṇe[2] |
jánąga | ni’ą́pgiži, | hinįkéhi | Wakąjaíkikárajenąka | nągį́neže. |
[all of them] | that lived, | one by one | the Thunder Clan | they kept on. |
waíres’á[2] | hû´ñgᴇnitcab[-´] | pëtc´ | hacîniwí[/] | wagi’ŭaⁿdjiwí[/] |
waíres’áže, | "Hų́genicaberá, | péc | hašiniwiną | wagi’uąjiwiną. |
They would say, | "My chief, | fire | your | we came for. |
honiñgínaⁿtc | hadjíwi[/] | [α] | pëdj[-´] | hanîñkérê |
Honįgínąc | hajíwiną." | Égi | pejerá | hanįkére |
To borrow from you | we came." | [Then] | [fire] | to take home |
wagigíres’á[2] | ép’ā | wajaⁿdūtc´ | rudjiré[2] | k‘êni |
wagigíres’áže. | Ép’a, | wažądúc | rujiréže. | Keni |
they would let them. | Since then, | cooked food | they ate. | Before |
pë́dj[-] | hiperê´zirani | wajáⁿsak’ê´ | rúdjᴇnank’ŭê´[υ] | wajaⁿ |
péjera | hiperézirani | wažąsak’é | rújenąk’uéregi, | wažą |
the fire | they know of | raw things | they were eating, | thing |
p‘íⁿ[9] | hiperês´ | hirê[2´] | p‘īⁿ´ | [X]’íⁿwi[>´] |
pį́žą | hiperés | hirežé. | Pį́ | wąkšigo’į́wigáją, |
good | to know | they did. | Well | they lived, |
aíre[2] | [α] | pëtcdjegá | ä | jêê´ |
aíreže. | Égi | pecjegá | a | žeé |
[it is said.] | [And] | [the fire] | [to ask] | [them] |
worá[ɜ] | [β´] | naⁿjíⁿṇe[2] | wakandjaikikáradjᴇ[⨪´]a | hi[9´] |
worášana | éja | nąžįneže. | Wakąjaikikárajeną́ka | hižą́ |
insults | [there] | they were. | The Thunder Clan | [one] |
wakandjaíkikáradjê´dja | pëtc | hakoádjináⁿ | aíres’á[2] | pë́dj[-] |
Wakąjaíkikárajê´ja | pec | hakoájiną́, | aíres’áže. | Péjera |
from a Thunder person | fire | he came after, | [they would say.] | Fire |
’ŭáñgoni | djénôgágᴇrê | [β] | rū́ziregê | [ε] |
’uą́goni | jénągágere | éja | rúzirege, | ésge, |
bands | all of them | [there] | they took it from, | [therefore,] |
hi[9´] | pëtc | hakoádjináⁿ | [α] | jêê´ji |
hižą́ | pec | hakoájiną́. | Égi | žeéži |
[one] | fire | he came after. | And | [they at least] |
p. 3* —
[ϕ] | waracánaⁿ | wanínânaⁿ | hō-erá | jêéji |
hąké | warašá[ni]ną. | Wanínaną, | ho-erá | žeéži |
not | he would [not]insult. | He would say, | thus speaking | that [in any case] |
éwagé[/] | pëtc | wánâgikikáradj[⨪]a | [β] | pëtc |
éwagéną, | pec | Wánagikikárajnąka | éja | pec |
I meant, | [fire] | the Bird Clans | [there] | [fire] |
ruzí[·/´]gi | pëtc | wak‘î´niadjínaⁿ | egíji | wara[ɜ´] |
ruzíkjégi, | "Pec | wakíniajíną," | egíži, | warašáną |
[if] they were going to get from, | [fire] | I come to beg," | if he says, | insult |
wanâ´nê | wakandjaíkikáradj[⨪]a | wagirácanaⁿ | wanâ´nê | [γ´] |
wanáne. | Wakąjaíkikáraj[e]nąka | wagirášaną, | wanáne, | gíži. |
you would say. | [The Thunder Clan] | he would insult, | when he says thus | [.] |
wakandjaíkikáradj[⨪]a | wa[9´] | djagú | p‘îⁿná | hi[9´] |
Wakąjaíkikáraj[e]nąka | wažą́ | jagú | pįná | hižą́ |
[The Thunder Clan] | thing | whatever | good | one |
hanináñki | woíkikax | waíni | jê[λ] | hok’unâ´na |
haniną́ki | woíkikax | waíni | žežesge, | hok’unána |
if he had, | [to wear] | clothing | [this kind,] | he would give him |
wagirácanañgê´ | [ε] | waracánadjegá | hikinúwegi, |
wagirášanągé. | Ésge | warašánajegá | hikinúwegi, |
because he had insulted him. | [So] | the one who insults | because he said it unintentionally, |
jeji | p‘īⁿ´na | [ϕ] | wa[9] | woícananí[/] |
žeži | pį́na, | hąké | wažą | woíšananíną. |
[this at least] | good, | not | [thing] | it is not a sin. |
wara[ɜ´]djegá | hosgê´ | wa[9´]na | wagirácanákdjanéga | hi[9´] |
Warašánajegá | hosgé | wažą́na | wagirášanákjanéga | hižą́ |
The one who insults | intentionally | something | the one he's going to insult | [one] |
gigípîñgê´ | wagirá[ɜ] | nâîñgi | jêê´ | woí[ɜ] |
gigípįgé | wagirášaną | nąįgi | žêê´ | woíšaną |
he likes for him | he insults him | if he tries to, | [that one] | sin |
kik’ûⁿ | wê´[·/]gê | rokíghixdjiⁿṇes’á[2] |
kik’ų | wékjege, | rokíǧixjįnes’áže, |
[to make for himself] | he is going to say, | they used to forbid one another very much |
aíre[/] | hosgê´ | hi[9] | wagirá[ɜ] | naⁿîⁿ´ |
aíreną. | Hosgé | hižą | wagirášaną | nąį́ |
[it is said.] | [Intentional] | [one] | he insults him | to try |
wegi | [X]oîⁿ´ṇa | hikaraí[ɜ] | wëkdjáne[2] | airêcônú[/] |
wegi, | wąkšigoį́na | hikaraíšaną, | wekjáneže, | airêšonúną. |
if he says, | [life] | he injured for himself,* | he would say it, | [they always say.] |
wakaⁿtcáñkdjîⁿ | karagíres’á[2] | [ε] | [ϕ] | wara[ɜ´] |
Wakącą́kjį | karagíres’áže. | Ésge | hąké | warašáną |
Very sacred | they used to make it. | [So] | [not] | insult |
p. 4 —
tcûⁿnis’á[2] | hagaíra[ɕ] | wakirácanaíⁿnega |
cųnis’áže. | Hagaíraxjį, | wakirášanaį́nega |
there were not many who would do it. | Once in awhile, | they insult one another, |
jê´ji | wajo’ᵉk’uíṇadjega | wórucigésgê[ɕ]* | hêregê´ |
žéži | wažąk’uínajega | wórušigésgexjį | herege, |
[this one at least] | the one to whom something is given | very shameful | it is, so |
[ϕ] | wara[ɜ´] | hiránis’á[2] | hirak‘ára[ɕ] | jê´dja |
hąké | warašáną | hiránis’áže. | Hirakáraxjį | žéja |
[not] | to insult them | they did not used to do it. | Very watchful | there they |
[X]’îⁿ´ṇe[2] | nañkê´wê[ɕ]ṇé[/]* |
wąkšigo’į́neže. | Nąkéwexjįnéną. |
they lived. | They were very much afraid of it. |
Source:
Paul Radin, Winnebago Notebooks (Philadelphia: American Philosophical Society, n.d.) Notebook 77: 1-4.