Zaazacke | Grasshopper |
Taanį mąąnuke | Tobacco stealer |
Huu ksuuksik | Skinny-legged |
Nįįxoišgek | Bulgy-bellied |
Šųųknįknįk | Puppy dog |
Hagiramįk? | Are you going home to lie down? |
Caarasgapke | Woodtick |
Hiranįpe | Is waiting for you |
Šįįkokok | Robin |
Hišjarupox | Winking one eye |
Mąąra šjuuc | The Earth is warm |
Wikirišuc | Earthworm |
Wakąnąšge | Frog |
Jaagu hiše? | What did you say? |
Wanįgo… | You are very quick… |
Iira coo | Your mouth is blue-green |
Keewaxgu | Toad |
Wanįxu | You are tough |
Iirap’ox | You belch |
Iira poox | Your mouth is wide open |
Wake hišjaširip | Raccoon with marked up face |
Mąąha horuzip | Squeezing mud by hand |
Wajųšge | Crayfish |
Šarawe | You carry away in your mouth |
Caaxšep mąązewikere | Eagle circling high over Earth |
Mąą’aki hojąp raje | Seeing all Earth from side to side |
Mąąnegi woobaisge | We on Earth so pitiful |
Hat’ąkjawį? | Shall we ever fly? |
Hįke nįgeišge | Never ever, no way, no why. |
Mąąco wahoxetera | Grizzly Bear, you of the large voice |
Waceǧi hinįgehiirera | You’re fierce, ferocious, so they say |
Xųnųnįk woragixete | Little ones you love so much |
Xųnųnįkra xete rahe | The little ones, and so they grow |
Šųųkjąke nąąpxete | Wolf of the big hands |
Caacra raišja raje | You sniff the air |
Nųųǧopox wazųc hije | The ears, sounds they catch |
Hirakša ąnąga | You chuckle to yourself and |
Ranąąk rakere | Away you run, home |
Toošąnąk rooriric | Otter of limber body |
Hoo xete hišjagipic | The big fish, he just blinked |
Hoo raxe | Seize fish by mouth |
Hoo rawe | Carry fish by mouth |
Roo wakšis | Double up and dive down |
Hoo raxe | Seize fish by mouth |
Hoo rawe | Carry fish by mouth |
Hoo raciš | Trick fish by mouth (talking) |
Pąąǧi pąnąpį | Artichokes smelling good |
Jaaguižą woorok’į? | What’s in the roasting pit? |
Šįįǧop hinąp’į | Wearing onions for a necklace |
Toora wikiikį? | And teaming up with all the spuds? |
Told by Waamąnįga & translated by Peecta’ehiga for the Hoocąk Nation Youth Leadership Conference 1996.
Gratitude to Nı šoc Haci friends for restoring the Toošąnąk Nąąwą!
New transcription by students of Teejop Wąąkšik Hit'et'e Waaruc (UW-Madison Indigenous Language Table) 2024.