Hōcąk Syllabic Text — The Blessings of the Buffalo Spirits
Original Texts: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34-35 |
Stylistic Features
hapaxlegomena: c
|
|
rare words: wąkiku, "feast" (found only in Kinsie);
|
|
a very heavy use of the suffix -giži.
|
|
the usual style of quotations in chiastic form, "he said, '...,' he said," is not used. Typically, only after the quotation does he add, "he said."
|
|
x
|
|
x
|
|
x
|
Winnebago V, #21: 1 | |||||
w Ki d | A t Ki n ttiKi. | A Ko Le d. | na tto ttyi Le de.* | n tto tt. | Ai Le Ktt ne Ki di. |
Wąkižą | hątaginącgi, | hagoréžą | nąjojaį́reže. | Ną̄́joją́ | hirekjanegiz..i, |
A man | when he fasted, | after awhile | he was blessed. | To be blessed | so he would be, |
* this should be n tto ttyi Le de.
A Kow tti Le de. | rA niKi | wiyo Le ttA tte L e Ki* | A Kow tti Le de. | w Kdi Ke |
haguajíreže. | Sanį́k | wiórocąjerégi | haguajíreže. | Wąkšigé |
they came to him. | Direction | from the south | they came to him. | Human |
* the last L is written above the line to disambiguate the letter that was originally written.
A ni Kow tti n | A Ko L Le | ayi Le Ki | A ni Kow tti n. | e Ki |
hanįguajíną. | "Hagorare," | aíregi | hanįguajíną. | Égi |
he was to go after. | "Go after," | they said, and | he went after. | Then |
Ao Lo xo Ktt tt. | w Ki d | w tte Ki d. | A Ki do | Ke Le de. | Ai Lo n Kde. | A Ke. |
horuǧukjają | wąkižą, | wacekižą, | hakižu | kereže. | Híroną́kše. | Hąké |
[he saw ...] | a man, | a young one, | with him | he went along. | He followed him. | Not |
A Li Ao w L L ni de. | ttAi n Ki d | Ai L | Ai Le de. | e Ki. | ttAi n K. |
hári howararaniže. | Cinąkižą | híra | hireže. | Égi | cinąka |
they did not go far. | A village | they were going | they were. | And | the village |
Winnebago V, #21: 2 | |||||
rA Ke tt | ttAi rAe Le tti d | Ki di. | e ttA. | ny Ki Le de. | ttAi n Kn K |
sakeja | ciserecižą, | giží | éca | nąigireže. | Cinąknąka |
center | a long house, | and | there | they slept. | That village |
Ai d | wi Lo K n n | Ki di | ttAo ni Kitti n | ttA tt de | e de. |
hižą́ | wirukanana, | giží | conixjįna, | cąjąže, | éže, |
one | the chief, | indeed | the primary one, | [publicly,] | he said, |
w[o] n Hi Le L | n tti Lo ni tt n | Ai Ke de | A Ko Le d. | wo n Hi Le | doo Ki di. |
"Wonąxírera | nąjironijáną," | higéže. | "Hagoréžą, | wonąxíre | š’ųgiži, |
"Wars | I bless you with," | he said. | "After awhile, | war | if you make, |
w L Ki taa li L | Ko Lo doAo Ki di | A Ke | w Ki Ko no ni niy tte. |
waragit’abira | kurušogiži, | hąké | wakikųnųninįaje; |
[you are causing them to die ?] | ? | not | it must not be forgotten; |
t ni Ao L | Ki dow n K | w L Ki r Ki di. | A KeAe | tee Ai | lAi L ni ni Ktt ne n |
tanihúra | gižuanąga | warakiragiži, | hąké | t’ḗhi | pįraninįkjaneną. |
the pipe | to fill, and | if you do it, | not | to kill | it will not be good. |
Winnebago V, #21: 3 | ||||||
wo n Hi Le | Lo K n | A ni n. | Ai Ke de. | e Ki | w Kdi Ko i L. | te |
Wonąxíre | rukąną́ | haníną," | higéže. | Égi | wąkšigo’į́ra | te |
War | control | I have," | he said. | And | life | this |
de ni rKe Ktt ne n. | Ao Ki Ko Lo Ho ttAe | Ai Ke Ki di | Ao Ki Ko Lo Ho ttK |
žénisgekjanèną." | Hokikúruxuc | higegiži | hokikuruxucga, |
it will be thus for you." | To look at himself | he told him, and | when he looked at himself, |
tt | n tto L | A n ttAi | rK | w Kdi Ko i. L | Ai Hitti | A Ki tt Ki Ki de. |
ja | ną̄jú | haną́cį | ska | wąkšigo’į́ra | hī́xjį | hagijagigize. |
he saw | hair of his head | all | white | his life | the last stage of | he had reached. |
e Ki | tt n K | ttAi dow KeLe | A n ttAi | n to ni | ittyi Le n. |
Égi | janąga | cišuągre, | haną́cį | ijireną.* | |
And | everyone | horizontal lodge poles, | all of them | ? | they had come. |
* < hijireną, the initial /h/ having been lost from external sandhi.
ttAe | ttAi n KeLe | Ki L tti n. | Ai Ki Ki di | ttAi Lo Hittiy KLe. |
Cē | Ciną́gᵉre | kirajiną. | Higįgíži, | ciroxjįągre* |
Buffalo | the Lodge | it had come. | When he returned, | the entire lodge |
* < ci-ra-hoxjį-ągre.
wo Lo Ho ttK tt. | ttAiy KLe. | w Kdi Kow tt n KL. | A n ttAi | tteAe | w o nKde. |
woroǧocgają, | ciągre | wąkšígoajaną́gᵉra, | haną́cį | cē | wa’ųnąkše. |
after he looked at it, | the lodge | the life that was seen, | all of it | buffalo | it was. |
Winnebago V, #21: 4 | |||||
w Kdi Ke | n tto ni tt. | Ai Le Ke | A ni Ku | Ai Le n. | w Kdi Ke |
"Wąkšigé | nąjoniją," | hiregé | haniku | hiréną. | "Wąkšigé |
"Human | I bless you," | because he thought, | to bring it forth | he did. | "Human |
Ai d | A l | HeAe we Ki di | t ni L | lAi n tte. | ni Ki oyi Le Ki di. |
hižą́ | hāpá | xewegiži, | tānį́ra | pįnaje | nigi’ųregiži, |
a | I touched | when he bothered, | tobacco | it is for the best | if he does, |
te de Ko L Ktte n | Ai Kyi Le de. | e Ki | w Ki oyi ne de. | w Kdi Ki d |
težegúrakjeną," | higaíreže. | Égi | wagi’ųineže. | Wąkšigížą |
this will be the way," | he said. | And | he was the one who did it. | A human |
tee xitti. | ttAiyo Ki rA Ke tt | KiAi di. | tt n K | ttAi dow K | A n ttAi |
t’exjį | ciókiságeja, | kíži | janąga | cīšuąka, | haną́cį, |
quite dead | in the middle of the lodge, | [and] | everyone | lodge poles, | all of them, |
A to deAe we Le Ki di | A Ke. | ni al Ai L ni de. | Ai Low Kini xitti |
hatošeweregiži, | hąké | nį’ą́p hiraniže. | Hiroagnįxjį |
? | not | they did not come to life. | The very last |
Winnebago V, #21: 5 | |||||
o Ki Ki Le Ki di | de tt K. | o de. | w Kdi Kn K. | n di Ki di | A n ttAi Hitti |
ųgigiregiži, | žejąga | ųže. | Wąkšiknąka | nąžígiži, | haną́cįxjį |
that they made, | now | they made. | The human | he stood, and | all of them |
ni Ki A Le de. | e Ki | Holo Ki Ki di | ttAe n w n K. |
nįgihareže. | Égi | xópkįgiži, | Cē nąwąnąka |
they breathed with him. | And | miracles [were performed], and | the Buffalo Song |
L dtt Ki di. | w Kdi tee. | ttAo Ki rA Ke tt | KA. |
rašjągiži,́ | wąkšit’e* | cokiságeja | ka |
when they were through, | dead man | in the middle of the lodge | there |
* either a contraction of, or in error for, wąkšik t’e.
Ao ni A tan lde. | ttAe Kitti L | Ao we Ho Ki. | Ai no l A L | Ao we Ho de |
honihat’ąpše. | Cēkjįra | howexǫgi, | hinųbahąra | howexǫže. |
he breathed upon him. | The buffalo | when he blew, | the second time | he blew. |
Ai t ni A L | Ao we Ho K tt. | ttl | Ki ni lde | Ai tto l A L |
Hitaníhąra | howexǫgają, | jąp | kinípše. | hijobą́hąrá |
The third time | when he breathed, | lightning | it became. | The fourth time |
Winnebago V, #21: 6 | ||||
Ao we Ho K tt | Ki K | w o | Ki Li Ke Le Ai de. | w Kdi Ke |
howexǫgają, | giką́ | wa’ų, | kirikerehiže. | "Wąkšigé, |
when he breathed, | to knock over | he did to him, | he suddenly started away. | "Humans, |
A n ttAi | wo L Ai n | Ai Ke de | tteAe | Ao Kn K | we de. |
haną́cį, | worahíną," | higéže. | Cē | hųgᵉnąka | wéže, |
all, | you have won," | he said. | Buffalo | the chief | he said, |
w Kdi Ke | me de Ko | w L Ki Ki L | ni deAe Ktt ne n |
"Wąkšigé, | mežegų: | waragígi | nišekjaneną. |
"Human, | this is what I mean: | you are making them | you will do. |
Ai do | w d | Ki di. | w too ne L | lAi ni Ki Ki Le Ki di. |
Hiš’ų́ | wažá, | giži | wat’ųnéra | pįnigigiregiži, |
You are going to use | things, | and | the leavings* | if they make good ones, |
* wat’ųné means, "the leaving of something behind (for someone)." Miner says that a wat’ųné was, "a gift given to a medicine man in return for healing or knowledge; gift or donation in honor of someone else (not the same as waixéwe)."
t ni L | tt n K | t ni Lo ni Ki doyi Le Ki di. | de n K. | wo Ko ro ttAi |
tānį́ra | janąga | tānį́runįkižuiregiži, | žēną́ga | Wogų́zoci |
tobacco | as much as there is | when they offer tobacco, | that much | the Creation Lodge |
te Ki. | tti Ki A Ktt ne n. | e | di Ke | mo Ko ro ttAiy KeLe |
tégi | jikihakjeną. | E | žigé | Mogošuciąkére* |
right here | it itself will come. | There | again | to assemble at Red Banks |
* < Mogošuc-hiąkére. Cf. hiąkére hi, "to put together (as a framework), to tie something to something, to connect something to something," (Helmbrecht-Lehmann).
Winnebago V, #21: 7 | ||||
Ao ni Kooyi ne n | Ao Ki ttAo. | A diAi ni L. | tt tt Hitti | Ao w Le Ki di. |
honik’ú-ineną. | Hokicų | hašinira | jajaxjį | howáregíži |
I give you. | Descendants | your | as long as | they extend |
de tt Hitti | w L Ki | A tte n. | m n KLe. | tt tt Hitti | ni Ae Ki di |
žejąxjį | waragi | hajéną. | Mąną́gᵉre | jajaxjį | nįhegiži |
to their end in time | you come | I have. | On this earth | as long as | that long |
de tt Hitti. | Ao Ki ttAo. | A diAi ni L. | t ni Ao | w HoAo | Ke Le Le Ki |
žejąxjį, | hokicų | hašinira, | tanihú | waxų́ | kereregi, |
to its end in time, | descendants | your, | pipe | to pour | when they place, |
tt Ko [t]tyi Le Ki di | de rKe. | t ni L | wi L K | ni | A tti n Kowi do no Ktt ne n. |
jasgujiregiži, | žesge | tānį́ra | wiraka, | ni | hajinąkuišųnųkjaneną. |
however it comes, | that way | tobacco | to take care of, | you | I will come suddenly. |
wo A L | tt n K Ki di | A Ke | A K. | Ai d | Ao ni Ke |
Wohą́ra, | janągagiži, | hąké | hąká | hižą́ | hōnį́ge |
The kettles, | everyone of them, | not | never | one | unrewarding |
Winnebago V, #21: 8 | ||||
w Ki to rni Ktt ni A wi n. | wo n Hi Le | ayi Le dKe. | wo n Hi Le | Ai to K n wi n |
wagitusnikjanihawiną. | Woną́ǧiré, | aíreške, | woną́ǧiré | hitukanawiną. |
we will not be taking out. | War, | they also say, | war | we govern. |
w d Ko rL. | de rKe Ki | Lo K n | Ai Ki Ki wi n | e Ki | di Ke. |
Wažągų́zᵉra | žesgégi | rukąną́ | higigiwiną." | Égi | žigé |
The Creator | it was this way | control | he has made us." | And | again |
w Kdi Ko i | ayi Le dKe. | di Ke. | de rKe | w wi L K | ni A tti n. |
wąkšigo’į́, | aíreške, | žigé | žesge, | wawiraga, | nihajiną. |
life, | they also say, | again | that way, | [as they say,] | he breathed. |
Kowi doAo no Ktt ne n. | e Ki | di Ke. | HA wi Ao. | n tti Lo tt | Ai Le Ki di |
Koišųnųkjaneną. | Égi | žigé | xąwįhu | ną̄́jiroją́ | hiregiži, |
He will always ____. | And | again | plants | to be blessed | when they were, |
w Ki oyi ne de. | H wi L | Ai d | dA n | Le tt Ki Ki Le de. | de e |
wak’iųineže. | Xąwį́ra | hižą́ | šana | rejagigireže. | Tee |
they got them. | The plants | one | only | it was made to go. | This |
Winnebago V, #21: 9 | ||||
tt Ko | wi Lo Ko Ktt ne Ki di. | Ao Ki L Ki Le de | w Kdi Ki | KiAi K |
jagu | wirokukjanegiži, | hogirákireže. | "Wąkšigi | kį̄́ga, |
how | it will be used, | they told him. | "Life | when one makes oneself, |
w o | Ai liAi ne Ktt ne de | Ai K Le de. | w L Ki Ko Ki di. | H wi Ao n KLe |
wa’ų, | hipinekjaneže," | higareže. | Waragigogiži, | xąwį́hunągᵉre, |
he made it, | they should do it," | he said to him. | When you are feasting, | these plants, |
Ao dAi ltti | t ni | wo K L Ki dow tte | e | m dttyi Le Ktt ne n. | e Ki |
hošípjį | tānį́ | wokarakįšuaje, | e | mąšjaį́rekjaneną." | Égi |
always | tobacco | you will bring your own, | they | they will be mighty." | And |
di Ke. | Le H Lo lAo Lo Ki da* | n tti Lo ttyi Le de. | te e | w L Ki Ko |
žigé | rḗxarupórokiža | nąjirojaireže. | "Te’é | waragigo |
again | a drum | they blessed him. | "This | feast |
* the terminal Ki da (kiš’a) is likely a spelling error for Ki d (kiža).
Ki | Ao L tti Ki di | tt Ko | Lo L Ko Ki di. | de rKe. | Ao Ki L Ki Ktt ni A wi n |
ki | horajį́, | jagu | roragųgiži, | žesge | hogirákikjanihawiną. |
? | if you beat it, | what | you really want, | this way | we will tell. |
Winnebago V, #21: 10 | ||||
n HKo Ktt ni A wi n. | Le H Lo lAo Lo KL | w KA ttA Kini Ki Ki wi n. | ni dKe. | w K ttAK. |
Nąxgųkjanihawiną. | Rḗxarupórogᵉra | wakącąknįgigiwíną. | Nišge | wakącą́k |
We will hear it. | The drum | I have sent holiness. | You also | holy |
K L Kiy tte. | Ai Kyi Le de. | e Ki. | di Ke | te e |
karakiáje," | higaíreže. | "Égi | žigé | te’é |
make it for yourself," | they told him. | "And | again | this |
w ttA ttA KL Ktt ne n | A Ko Le d. | wo n Hi Le | doo Ktt ne dKe |
wacącąkarakjaneną. | Hagoréžą, | woną́ǧiré | š’ųkjanera, |
[it, my own, will be made very great.]* | After awhile, | war | you will be doing, |
* an uncertain translation. Perhaps from wa-, "it, they"; cąk, reduplicated, "very great"; -kara-, "one's own"; -kjane, third person future tense; -ną, a declarative suffix.
A K L ni ow tte. | ni Ki tti Le Ktt ne n. | w Kdi Ke. | Ao Ki Kette | w L ttA lL. |
hakarani’ųaje | nįgijirekjaneną. | Wąkšigé, | hokikje | waracábara |
the attending of | they will be helping you. | Human, | enemies | your |
Winnebago V, #21: 11 | ||||
w n L | rK li Ktt ne n | w lA Ai L | rA ni Ki | ni Ki lA Ai Ktt ne n. |
waną́ra | sgabikjaneną. | Wapahira | sánįki | nį̄kipahikjaneną. |
defeats | they will press. | Weapons | one sided | I will make them sharp for you. |
e Ki. | Ao ni Kow diAi ni L. | wo dK | te e | A Ke | de tt | Ai Lo ni Ktte n. |
Égi | honįk’ųašinira* | wōšgą́ | te’é | hąké | žéją | hironikjeną," |
And | your gifted | rite | this | not | to end | it will not be put," |
* < honįk’ų-hašinira, the second /h/ having been lost through internal sandhi.
Ai Kyi Le de. | wo dK | te e | o ne Ki. | Ao dAi ltti | tt Ko |
higaíreže. | Wōšgą́ | te’é | ųnēgi, | hošípjį | jagú |
they told him. | Rite | this | if he does it, | always | how |
[t]tyi Le Ki di | de rKe | t ni L | wi L K | niy tti n Ki Ktt ni A wi n. | e Ki |
jairegiži, | žesge | tānį́ra | wiraka, | nįajinąkikjanihawina. | Égi |
if they try, | this way | tobacco | he takes care of, | we will come to you. | And |
w Ki Ko | Ai Le Ki di | Ai do do Ki d | w K ttA Ki Kette | Ai K Le de. | e Ki |
wąkiku | hiregiži, | hišušugiža | wakącąkikje," | higareže. | "Égi |
feast | if they do, | a flute | he will make holy," | he said to him. | "And |
Winnebago V, #21: 12 | ||||
Koo Kette | Ai K Le de. | e rKe. | Ai do do Ki d | w K ttK |
k’ųkje," | higareže. | Ésge | hišušugiža | wakącąk |
he will make it," | he said to him. | So | a flute | holy |
Ki de. | e di K Le de. | w Lo H lL | Ai d | Ki Koo Ktte |
kį́že. | Ešigareže, | Waruǧábᵉra | hižą́ | kīk’ų́kje, |
he made himself. | However, he said, | the Warbundle | one | he can make himself, |
Ai K Le de. | tte wi | ro K n | we de | e rKe | ttAe lA d |
higareže. | "Cēwį́ | rokananą̄ka," | wéže, | "ésge | cēpažą |
he told him. | "Female buffalo | these are many," | he said, | "so | a buffalo head |
w Lo Hl | Ki Koo de | e Ki | di Ke | ttAe | ri Ki d.* |
Waruǧáp | kīk’ų́že, | égi | žigé | cē | [sį̄jižą́] |
Warbundle | it can be made for oneself, | and | again | buffalo | a tail |
* this is almost certainly a transcription error for ri tti d.
w K ttA Ki de | e Ki | de e | t ni | wo Ki do | Ai L ni Ae Ktte |
wakącą́giže. | Égi | tee | tānį́ | wogížu | hiranihekjege, |
it is made holy. | And | this | tobacco | to offer them | they would do, and |
de e | w o n | rii Le tt Hitti | w o L | Ai Ko. | o n Kd n. |
tee | wa’ųną. | S’irejąxjį | wa’ųra, | higų́ | ’ųnąkšąną. |
this | they do it. | For a very long time | he did it, | still | doing it. |
Winnebago V, #21: 13 | |||||
A lte e. | Ae Le dKo ni K | w o n | te e. | e Ki | di Ke. |
Hą̄pte’é | Herešgúniga | wa’ųną, | te’é. | Égi | žigé |
Today | the Devil | he does it, | this. | And | again |
w K Le de. | ttAe | Aiyo Ki L ttL. | tto lAi wi n | n tto tt | Ai Le de. |
wakareže, | cē | hiųgirájᵉra | jōpíwi | nąjųją́ | hireže: |
he said to him, | buffalo | [the princesses ?] | four | to bless him | they did: |
rK L. | e Ki | di Ke. | rAe lL. | e Ki | di Ke. |
sgara, | égi | žigé | sēbᵉra, | égi | žigé |
the white one, | and | again | the black one, | and | again |
ri L. | e Ki | di Ke. | doAo tti d, | de n K | n [t]to tt ne de. |
zī́ra, | égi | žigé | šujižą, | žēną́ga | nąjųjąneže. |
the yellow one, | and | again | a red one, | that many | they blesserd him. |
e Ki | di Ke. | Ai no l A L. | w KeLe Ki | A ow tti Le de. | w KeLe Ki. |
Égi | žigé | hinųbahąra | wągᵉregi | ha’ųąjireže. | Wągᵉregi |
And | again | the second time | up above | they were doing it. | Up above |
ttAe w Kotto | Hi d | n KdeAe. | de e | n tto tt de. | w Ke de. |
cēwą́kjo• | xižą | nąkše. | Tee | nąjųjąže, | wagežé. |
buffalo bull | a yellow one | there was. | This one | he blessed him, | he told him. |
* cēwą́k means "buffalo bull," but the meaning of tto (jo/ju) is not known.
m o L | e Ki. | Ai KA n Kd n | Ai dKe | w d | Lo K n |
"Mą̄’ų́ra | égi | hįkanąkšąną. | Hišgé | wažą́ | rukąną́ |
"Earthmaker | here | he established it. | Also | things | to control |
Winnebago V, #21: 14 | ||||
Ai Ko rA n. | Ai ttAo dKe | n tto ni tt n. | wo n Hi Le | Ai to K n n. |
hįgų́saną. | Hicųšgé, | nąjonijáną. | Woną́ǧiré | hitukananą. |
he created me. | Grandson, | I bless you. | War | I control. |
Source
Paul Radin, "Buffalo Dance," Winnebago Notebooks (Philadelphia: American Philosophical Society, n.d.): Winnebago V, #21 (Freeman #3897): 1-35.