Hocąk Text — South Enters the Medicine Lodge
narrated by Jasper Blowsnake
![]() |
![]() |
|
| Winnebago II, #6: 188 | Winnebago III, #6: 390.66 |
As is the case with a number of other Radin interlinear MSS, this text has abbreviations for some words and suffixes.
| ε | ρ | τ | D | T |
| -gáją | -ánąga | -giži | hiraną́kík’į | wąkšigo’įna |
In the interlinear text where the translation is missing, it has been supplied whenever possible from the English text of The Road of Life and Death (see Source). Where a missing translation has been supplied from other sources, it is enclosed in brackets, [ ].
Key —
| First Row | "raw" interlinear text from Paul Radin, Notebook, Winnebago II, #6: 187-188. |
| Second Row | revised text from Paul Radin, Winnebago Notebook, Winnebago III, #6: 389.66-72. |
| Third Row | text in the orthography of the Encyclopedia |
| Fourth Row | English translation based in part on that of The Road of Life and Death. |
| sā́nĭⁿgwīṓrōtcáⁿdjērĕ́gī | djasgĕ́jaⁿnaⁿkījī́́ | witc’ū́ga | mīnáⁿgera |
| sanįgwiorotcądjèrĕgi | djasgéjąnaŋk‘ìji. | witc’uga | miną́gĕra |
| Sanįgwiorocąjéregi | jasgéžąnąkíži, | wicúga | miną́gera |
| In the south, | what kind it was, | corner | there is |
| wīdjēra | wā́sĕwĕsĕxĕ́dĕrā | náⁿkījī́́ | [D´] | wī́́nērā | |
| widjírawásĕwĕ | xédera | naŋk‘íji | hiraną́k‘ik‘į | ’uiṇéra | |
| Wijírawásewe | xétera | nąkíži, | hiraną́kík’į | ’uinéra. | |
| Island anchorer | big | he sits, and | to be connected to it | he is. | |
| ḗp’ĭⁿ[ε´] | [T] | (D´ kjĕrā) | hōwărĕ́rā | waⁿkcĭ́́gāĭ́́ⁿjĕdjĕ́ra |
| epĭŋgádją. | ŭáŋkcĭgo’íŋa | hiraną́k‘ik‘iŋkdjèra | howaréra | ŭaŋkcĭ́́go-įjèdjĕra |
| Epįgáją. | Wąkšigo’ina | hiraną́kík’įkjéra. | Howaréra, | wąkšígoįžéjera |
| It is good. | Life | he will be connected to. | As a result, | I had life |
Winnebago II, #6: 188 —
| yārā́djīdjḗna | rekū́kūhī́́rā | wā́nāⁿĭⁿṛāhī́́ | hīrĕ[τ´] | wogúⁿzotcīrā́ |
| yárudjidjèną. | rek‘úhuhira | waną’į́ŋahi | hiregádja; | wogų́zotcira |
| yárujijéną. | Rek’úhuhira | waną’į́nahi | hiregáją. | Wagų́zocira |
| I thought I was. | The South | made thought to reach | [it was.] | The Creation Lodge |
| wanaⁿíáⁿkĕrĕ | haⁿhĕ́ | djobŏ́haⁿ | hūkĭ́́jĕ | [τ´] | pḗjĕ |
| waną-ĭáŋkerè//gìji. | hąhe | djobŏ́hą | huhíjĕ | giji. | p‘éjĕ |
| waną’įą́kerégiži | Hąhé | jobóhą | huhíže, | giži. | Péže |
| he got his mind on it. | Night | the fourth | he sent it | . | Whoever |
| hā́ⁿbīrōkā́rāgunáⁿkījī | wānāī́́aⁿkĕ́rĕ | [τ´] | hōhū́rīgīrĕ́[τ´] |
| hąbirók‘aragunạ̀k‘iji | wanąĭáŋkerĕgìji | hodúrigiĕ̀giji. | |
| hąbirókaraguną́kiži, | waną’įą́keré | giži. | Hotúrigiégiži, |
| they're looking for life with him,* | he got his mind on it | . | When the time comes for him, |
| wōgúⁿzōtcīrā | tcā́wāhū[τ´] | haⁿbĕrā́ | djasgehirūkônagī́́gī́́gḗ | maⁿū́nā | |
| wogų́zotcira | tcáwahugìji | hą́bĕra | djasgĕ | hinokŏ́nagigìge | mą’úŋa |
| Wagų́zocira | cáwahugíži, | hą́bera | jasge | hinokónagigíge, | Mą’úna |
| the Creation Lodge | he came towards, and | the light | in what way | he put in charge, | Earthmaker |
| hanaⁿtcĭⁿ | rōhī́́k’ŭ[ρ´] | wogúⁿzotcīrā | hadjīōkĕweje | naⁿgū́rā |
| haną́tcį | róhik’uànąga | wogų́zotcira | hadjiokĕ́wejĕ | naŋgúra |
| haną́cį | róhik’uànąga | Wagų́zocira | hajiokéweže. | Nągúra |
| all | he wrapped around himself, and | the Creation Lodge | he came in. | The Road |
| howā́hiⁿbī́́gīji | haⁿberā́ | hidjaĭ́́rā | djĭⁿbĭ́́jĕ | hāⁿbĕrā́ |
| howahįbígiji. | hąbĕra | hidjaíra | djįbíjĕ | hąbĕra |
| howahįbígiži, | hąbera | hijaíra | jįbíže. | Hąbera |
| he started towards, and | life | more | he made it. | Light |
| tcīrīkōkī́́rī | djĭⁿbī́́jĕ |
| tcírik‘ok‘ìri | djįbíjĕ. |
| círikokíri | jįbíže. |
| to sparkle through the lodge | he made it. |
Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3876 (Philadelphia: American Philosophical Library, n.d.) Winnebago II, #6: 187-188 (original handwritten interlinear text); Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3886 (Philadelphia: American Philosophical Library, n.d.) Winnebago III, #6: 390.66-72 (revised phonetic text); Radin, The Road of Life and Death, 273 (English translation).