Hocąk Text — Historical Origins of the Medicine Rite
narrated by Jasper Blowsnake
In the interlinear text where the translation is missing, it has been supplied whenever possible from the English text of Winnebago Culture (see Source below). Where a missing translation has been supplied from other sources, it is enclosed in brackets, [ ].
In The Culture of the Winnebago: As Described by Themselves, Radin has used a dot (.) after the unvoiced terminal consonant of a stem to indicate its transformation into its voiced counterpart. Here that transformation has been directly expressed. I have not done this for such consonants preceeding a hyphen.
| First Row | "raw" text from Paul Radin, Notebook Winnebago II, #6: 28-32. |
| Second Row | analytic text from The Culture of the Winnebago: As Described by Themselves |
| Third Row | revised text |
| Fourth Row | English translation based on those of The Road of Life and Death and The Culture of the Winnebago: As Described by Themselves (CW) |
| waⁿgíjaⁿ | wajaⁿiⁿpĕrezsĕ́ | gíji | gip‘íⁿjĕ | |
| wąg-híją | wają́ | hipéresje | giji | gipį́je. |
| Wągížą | wažą́ | hipéresše, | giži | gipį́že. |
| A man | something | he received knowledge,* | and | he liked it. |
| dĕe | p‘ĭⁿgā́djaⁿ | hīrējĕ́ | hijā́iⁿpĕrĕzhā́gī | |
| dée | pigáddją | hireje. | hiją́ | hipereshági |
| Tée | pįgáją, | hireže. | Hižą́ | hipereshági |
| [This] | it is good, | he thought. | [One] | to make him know |
| p‘ĭⁿcgū́nījĕ | hīrēgī́jī | egi | waⁿgī́joⁿ | hṓgīrāk‘cgū́nīje |
| pįcgúnije | hiregíji. | égi | wąg-híją | hógiracgúnije |
| pįšgúniže, | hiregíži. | Égi | wągížą | hógirakšgúniže |
| it is good, | he thought. | [Then] | a man | he told him |
| djaguípĕresdega | karoắ djīrēgī́ji† | hanaⁿtciⁿxdjiⁿ | kārajĕ́nuⁿgā́djaⁿ | |
| djagú | hiperesdéga.* | kará-adjìregi. | haną́tcįxdjį | kárajenugàdja. |
| jagú | hiperestéga. | Kará-ajìregi. | Haną́cįxjį | káraženugàją. |
| what | he knew. | He began his telling. | [Everything] | he got through telling him. |
| egi | wāⁿgĕnáⁿkā | djāsgĕ́ | gīp‘íⁿnā | hĭcgĕ́ |
| égi | wą́gnąka | djasgé | gipį́ną | hicgé |
| Égi | wą́genąka | jasgé | gipį́ną, | hišgé |
| [Then] | that man | what | he liked, | also |
| jesgā* | djīnáⁿkcĕ | gī́jī | waⁿkhogirā́genāⁿka | dehāⁿp |
| jésgadjiną́kje | giji | wąk hogirágnąka | de hąp | |
| žésga | jiną́kše | giži. | Wąk hogirágenąka | te hąp |
| that kind | he got | [.] | Man he told it to | [this] day |
| hījaⁿ | djáⁿnĕ | jedjaíⁿxdjiⁿp‘ā́ | wajíⁿpĕrezsĕ́ | egi |
| hijądją́re | jedją́ixdjį pá | wają-híperes. | égi | |
| hižąją́ne | žeją́ixjįpá | wažį́peresše. | Égi | |
| one | [that] | about that far ahead | he obtained knowledge of something. | [And] |
| jīge | tcōwḗdjā | haⁿpnūbŏ́haⁿ | jedjaíⁿxdjĭⁿ | hīp‘ā́ |
| jigé | tcowédja | hąp nųbóhą | jedją́ixdjį | hipá |
| žigé | cowéja | hąp nųbóhą | žeją́ixjį | hipá |
| [again] | ahead | days two | that far | [up to] |
| wajiⁿperezse | egi | jīge | tcōwédjā | haⁿpdjobŏ́haⁿ |
| wają́ hipéres. | égi | jige | tcowédja | hąp djobóhą |
| wažį́peresše. | Égi | žige | cowéja | hąp jobóhą |
| [he knew something.] | [Then] | [again] | ahead | days four |
| jedjaíⁿxdjiⁿ | p‘ā́ | wajíⁿperezse | noⁿga | ḗgī |
| jedją́ixdjį | pa | wają́ hipéresje. | anąga | égi |
| žeją́ixjį | pa | wažį́peresše, | nąga | égi |
| that far | [up to] | [he knew something,] | and | [then] |
| hahī́ | tcowédjā | haⁿp | kĕrēponāíjăⁿ | jedjaíⁿxdjĭⁿ |
| hahí | tcowédja | hąp | kereponá-hiją | jedją́ixdjį |
| hahí | cowéja | hąp | kereponaížą | žeją́ixjį |
| at a time | ahead | days | [ten]* | that far |
| wajíⁿperezsĕ́ | gíjī | wajī́ⁿsgĕ | hīrānā́ⁿiⁿnēje | hisgĕ́gā́djaⁿ |
| wają́ hipéresje | giji. | wają́ hisgé | hiraną́’įreje | hisgegádją. |
| wažį́peresše, | giži. | Wažį́sge | hiraną́’įreže, | hisgegáją. |
| [he knew something] | [.] | Something true | they believed, | really true. |
| egi | jigījiⁿpĕ́rĕsge | p‘īⁿnā* | hīrāírēgī | nuⁿp |
| égi | jigé hiją hipéresge | pį́ra | hiráiregi | nųp |
| Égi | žigižįperésge | pį́na | hiraíregi | nųp |
| And | again because one knew | something good | they believed† | two |
| hōkīkī́cguⁿ | djīdjĕ́wīga | hijā́ⁿ | wīdā́nigī | p‘ī́ⁿnā |
| hokikícgų | djidjéwiga. | hiją́ | widánigi | pįną |
| hokikíšgų | jijéwiga. | Hižą́ | witánigi | pįną |
| companionship | it became. | One | the third | it will be good |
| āírējĕ | gīji | wáⁿgera | hījáⁿ | gītcaíⁿnecgū́nĕ |
| aíreje | giji, | wągra | hijá | gitcáirecguni |
| aíreže, | giži. | Wągera | hižą́ | gicaírešguni, |
| they said, | [.] | The men | one of them | they chose |
| gīji | waⁿgwaⁿkcik | p‘iⁿxdjĭ́ⁿjaⁿ | waⁿkwanā́ⁿiⁿ | piⁿxdjĭ́ⁿjaⁿ |
| giji. | wąk wąkcik | pįxdjį́-hiją, | wąk waną’i | pįxdjį́-hiją, |
| giži. | Wągwąkšik | pįxjį́-hižą, | wąk waną’į | pįxjį́-hižą, |
| [.] | Man Indian | a very good one, | [man mind] | a very good one, |
| waⁿk | wā́naiⁿksāpdjiⁿ́jaⁿ | waⁿk | hōkī́sāk | hāīxā́niⁿk |
| wąk | wanąiksáp-djį-hiją, | wąk | hokíska | haixánįk, |
| wąk | wánąiksapjį́žą | wąk | hokísak | haixánįk |
| man | a very wise one, | man | middle aged | a little beyond |
| jedjaiⁿxdjiⁿ́jaⁿ | jĕe | pĕ́rĕzhī́rējĕ | hījaⁿ́ | wanaiⁿksā́pdjĭⁿ(gīcanŭ́na)* | |
| jedją́ixdjį-hiją | jée | péres-hirèje. | hiją́ | wanąiksàp | djį́gicanùną, |
| žeją́ixjįžą, | žée | péres-hirèže. | Hižą́ | wanąiksàp | jį́gišanùną, |
| [one thus far along,] | [that one] | they thought they knew. | One | wise | just as they had become, |
| jĕjēsge | wāgīūínējĕ* | egi | waⁿktcṓnī | hīpĕrezhī́ga |
| jéjesge | wagi’ų́ireje. | égi | wąk tcóni | hípereshìga |
| žéžesge | wagi’ų́ireže. | Égi | wąkcóni | híperes-hìga |
| [that way] | they made them. | [And] | the first man | he taught this |
| djasgā́nihḗga | hīcge | jesgĕ́ji | haⁿp | tcowḗdja |
| djásganihèga | hicgé | jesgéji | hąp | tcowédja |
| jásganihèga, | hišgé | žesgéži, | hąp | cowéja |
| as he was, | indeed | [that way he was,] | day | ahead |
| wajiⁿ | perezsĕ́ | egi | haⁿp | hinŭⁿ́bahāīⁿ́dja |
| wają́ | hipéresje. | égi | hąp | hinųbá-edja |
| wažą́ | hipéresše. | Égi | hąp | hinų́bahaį́ja |
| [things] | [he knew.] | Then | day | on the second |
| jedjaiⁿxdjiⁿ | p‘ā | wajiⁿperezsĕ́ | haⁿpdjobŏ́haⁿ | tcowḗdja |
| jedją́ixdjį | pa | wają́ hipéresje; | hąp djobóhą | tcowédja |
| žeją́ixjį | pa | wažįperesšé. | Hąp jobóhą | cowéja |
| [thus far] | [up to] | he knew things. | Four days | ahead |
| wajiⁿperezsĕ́ | gī́p‘iⁿjĕ | egī | tcowḗdja | haⁿp |
| wają́ hipéresje. | gipį́je | égi | tcowédja | hąp |
| wažįperesšé. | Gipį́že. | Égi | cowéja | hąp |
| he knew things. | He liked it. | Then | ahead | days |
| kĕrĕponāíjaⁿ | jedjaiⁿ́xdjĭⁿ | hīp‘ā́ | wajiⁿperezsĕ́ | ḗgī |
| kereponá-hiją | jedją́ixdjį | hipá | wają́ hipéresje. | égi |
| kereponaížą | žeją́ixjį | hipá | wažįperesšé. | Égi |
| [ten]* | that far | [up to] | he knew things. | Then |
| waⁿgera | dā́nī | hīpérezwī́gī | p‘iⁿ́jĕ | hīdā́niⁿkĕ |
| wą́gra | dáni | hiperezwígi | pį́je. | hidánįka* |
| wą́gera | táni | hiperezwígi | pį́že. | Hitánįke |
| the man | third | he received knowlege and | he liked it. | The three of them |
| gīp‘ĭⁿ́nējĕ | wajiⁿskĕ́jaⁿ* | hĕ́rĕgádjaⁿ | āírējĕ | egi |
| gipįréje, | wają́ hisgéhiją | heregádja | áireje. | égi |
| gipįnéže, | wažįsgéžą | heregáją | aíreže. | Égi |
| they liked it, | something true | it was, | they said. | Then |
| jigijaⁿ | pérĕzĕhĭⁿwī́gījī | p‘iⁿnána | āírējĕ | gī́jī |
| jigé hiją | hįpérezwigìji | pinóną, | áireje | giji |
| "Žigižą | pérezehįwigìži, | pįnóną," | aíreže | giži. |
| "Another one | if we taught this, | it would be good," | they said | [.] |
| hīdā́niⁿkĕ | jēsgīrāírēgī | jīgījāⁿ́ | hīpĕrezhī́rēcgū́nī | waⁿk | |
| hidánįke | jésge hiráiregi. | jigé hiją | hipéres | hirecgúni, | wąk |
| Hitánįke | žésgiraíregi. | Žigižą́ | hipéres | hirešgúni, | wąk |
| The three of them | thus they pondered. | Another one | to know | they made him, | man |
| p‘iⁿ́jaⁿ | waⁿk | wōgīzṓgī | wanaiⁿk‘sabījaⁿ | haⁿkecgotcintciⁿnigijaⁿ | |
| pį́-hiją, | wąk | wogizógi* | wánąikabì-hija. | hąkécge | hotcįtcį́nįg-hìją |
| pį́-hižą, | wąk | wogizógi | wánąikabìžą. | Hąkéšge | hocįcį́nįgìžą |
| a good one, | man | righteous | a wise one. | [Not even] | a young person |
| wā́gīūnanī́je. | Waⁿgōkī́sāk | hāīxaī́jaⁿ | jĕe | hīpérezhī́rējĕ |
| wagi’ųranije. | wąk hokísak | haixá-hiją | jee | hiperezhíreje |
| wagi’ųnaniže. | Wąk hokísak | haixaížą, | žee | hipérezíreže, |
| they did not take. | A middle aged man | one a little beyond it, | [that one] | they knew |
| gadjaⁿ́ | gīp‘ĭⁿ́jĕ | wajaⁿp‘ĭⁿ́jaⁿṇēgā́djaⁿ | hīrĕ́jĕ | |
| gadją. | gipį́je | wają́ | pį́-hiją-regàdją | hirejé. |
| gają. | Gipį́že. | Wažą́ | pį́žąnegàją | hirežé. |
| [.] | He like it. | Thing | a good one it was going to be | [he thought.] |
| egī | djaisgā́rāínīhḗrā | jesgĕ́jī | jesgĕ́gīji | gip‘iⁿ́jĕ |
| égi | djáisgaranihèra* | jesgéji | jesgégiji | gipį́je. |
| Égi, | jáisgaranihèra | žesgéži, | žesgégiži, | gipį́že. |
| Then, | just as they had been | [that way he was,] | [being that way,] | he liked it. |
| tcowédjā | haⁿbījaⁿ | wajiⁿ́perezsĕ́ | tcowḗdja | haⁿbenubŏ́haⁿ |
| tcowédja | hąb-híją | wają́ hipéresje; | tcowédja | hąp nųbóhą |
| Cowéja | hąbížą | wažį́perezšé; | cowéja | hąbenųbóhą |
| Ahead | one day | [he knew something;] | ahead | two days |
| wajiⁿ́perezsĕ́ | tcowḗdjā | haⁿpdjobŏ́haⁿ | wajīⁿ́perezsĕ́ | tcowḗdja | haⁿp |
| wają́ hipéresje. | - | - | -* | tcowédja | hąp |
| wažį́perezšé; | cowéja | hąp jobóhą | wažį́perezšé; | cowéja | hąp |
| [he knew something;] | ahead | days four | [he knew something;] | ahead | days |
| kerepŏ́naīja | jedjaiⁿ́xdjiⁿ | wajiⁿperezsĕ́ | gīji | gip‘iⁿ́jĕ |
| kereponá-hiją | jedją́ixdjį | wają́ hipéresje | giji. | gipį́je. |
| kereponaížą | žeją́ixjį | wažį́peresšé, | giži. | Gipį́že. |
| [ten]* | that far | [he knew something] | [.] | He liked it. |
| dĕ́ĕ | p‘iⁿgā́djaⁿ | hīrējĕ́ | wajiⁿskḗjaṇegā́djaⁿ | dĕ́jesge | hīrējé |
| dee | pįgádją | hirejé | wają́ hisgé-hijąregàdją, | déjesge | hirejé. |
| Tée | pįgáją | hirežé; | wažįsgéžąnegáją, | téžesge | hirežé. |
| This | good | he thought; | it was going to be a true thing | this | [he thought.] |
| jejeguⁿ́gījī | waⁿ́gĕrā | tcopī́wī | hipĕ́rezwī́gī | p‘iⁿ́jĕ |
| jejégųgìji | wągera | djopíwi | hipérezwigi. | pįje. |
| Žežégųgìži | wągera | jopíwi | hipérezwigi. | Pįže. |
| Now | people | four | they knew it. | He liked it. |
| ā́sgĕ | hīsgĕ́ | hīpĕ́rĕz | rōgīgŭ́iⁿnējĕ | waⁿgera |
| ésge | hisgé | gipéres* | rogigų́-įreje | wągra |
| Ésge | hisgé | hipéres | rogigų́įreže, | wągera |
| Because | true | [to know] | they possessed, | the men |
| djṓp | hīpĕ́rezwī́gā | waⁿk | p‘iⁿnārēk‘ī́ | waⁿgwógīzṓgerā́rek‘ī́ |
| djop | hiperezwíga, | - | -* | wąk wogizógrarèki, |
| jop | hiperezwíga, | wąk | pįnarekí, | wąk wogizógerarèkí, |
| four | [as they knew], | man | who was all good, | man who was entirely righteous, |
| waⁿgwā́naiⁿk‘sā́p | rā́rēk‘ī | hīpĕ́rĕzk‘iⁿ́reje* | gidcaⁿt’djaxdjiⁿ | hīpĕ́rĕzk‘iⁿ́nējé | |
| wąk wanąiksáp, | raréki | hipéres kįréje. | gídcąt’djàxdjᆠ| hipéres kįréje. | |
| wąk wanąiksáp | raréki | hipéres kįréže. | Gícąt’jàxjį, | hipéres kįréže. | |
| man who was wise | completely | they made it known to each other. | Choosing by seeing, | they imparted knowledge. | |
| jedjaiⁿ́xdjiⁿ | p‘āⁿ́ | maⁿkaⁿ́ni | wocgaⁿ́gĕrē | epā |
| jedją́ixdjį | pa | mąką́ni | wocgą́gre | epá |
| Žeją́ixjį pa | Mąką́ni Wošgą́gere | epá | ||
| [Up to thusfar] | this Medicine Rite | from that time on | ||
| dīrḗjĕ | jedjaiⁿ́xdjiⁿ | p‘ā́ | tcegĕ́djā | hijaⁿ́ | kĕ́tcaⁿcgū́nī |
| diréje | jedją́ixdjį | pa. | tceg-édja | híjąkitcųcgùni, | |
| tiréže; | žeją́ixjįpa. | Cegéja | hížąkicųšgùni, | ||
| it began to grow; | from that time forth. | In the beginning | there were only nine, | ||
| jedjaiⁿxdjiⁿ | waⁿkcī́go’ĭⁿjaⁿ* | hḗrēgĕ | ésge |
| jedją́ixdjį | wąkcíg-ho’į-hìją | heregé. | ésge |
| žeją́ixjį | wąkšígo’įžą | heregé. | Ésge, |
| [to that extent] | a life | it was. | [Therefore,] |
| ḗp‘ā | p‘iⁿnā́ | hokīrā́gahūírējĕ | haⁿkā́ga | jedjāiⁿ́niⁿkdjḗna |
| epá | pįra | hókirak-hùireje. | hąkagá | jedją́ixdjįkdjèną |
| epá | pįna | hokirágahuíreže. | Hąkagá | žeją́inįkjèną. |
| from then on | this good | they tell each other, they come. | Never | it will not end. |
| woc’gaⁿ́ | dĕĕ | maⁿū́na | ē | woc’gaⁿ́ninḗrēge |
| wocgą́ | dee | mą’ų́ra | e | wocgánina heregé. |
| Wošgą́ | tee | Mą’ų́na | e | wošgą́ninérege. |
| [Rite] | this | Earthmaker | [he] | his religion it is. |
| ésgĕ | huⁿkā́ga | jedjaiⁿ́nĭⁿkdjĕ | jĕsge | āírējĕ |
| Ésge | hųkaga | jedją́ixdjįkge, | jésge | airéje. |
| Ésge | hąkaga | žeją́inįkje. | Žésge | aíreže. |
| [Therefore,] | never | it will not end. | [Thus] | [they say.] |
| dḗjēsgĕ* | c’ā́gwanaⁿdjodjaiⁿ́sgĕrā | hīrak‘íwārĕ | hok‘irā́gadjírēgī |
| dejésge | c’ák wánądjodjąìsge | hirakíwari | hokírag-had-jìregi. |
| Težésge | š’ák wánąjojąìsge. | Hirakíwari | hokíragajìregi. |
| In this fashion | elders sort of blessed them. | From one to another | they began to tell. |
| jesgĕ́nīcgĕ | huⁿk‘áragiragīr..érā | nīcgĕ́ | wajiⁿsgḗjaⁿ | hīdānaⁿ’iⁿ | hisgĕ́gādjaⁿ |
| (jésge nicgé | hųkáragiràgirera; | nicgé | wają́ hisgé-hiją | hiraną’į. | hisgégadją |
| Žésge nišgé | hųkáragiràgirera; | nišgé | wažįsgéžą | hiraną’į. | Hisgégają |
| That kind I also | one they told; | I too | a truthful thing | I believe. | Indeed |
| p‘iⁿgā́djaⁿ | yārḗna* | c’ā́gĕnīwī́na | nekū́rūhiⁿ́djwī́na | jenuga.† |
| pįgádją | yaréną.) | - | - | -‡ |
| pįgáją | yaréną. | Š’ágeniwína | nekúruhį́jwíną. | Ženuga. |
| it is good | I believe. | [The ancestors] | [I myself worship.] | [The end.] |
Jasper Blowsnake, Untitled, in Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3876 (Philadelphia: American Philosophical Library, n.d.) Winnebago II, #6: 28-32. his was published as a Hocąk text with numbered sentences followed by an English translation in Paul Radin, The Culture of the Winnebago: As Defined by Themselves International Journal of American Linguistics, Memoirs, 3 (1950): pp 67-68, sentences 1-39. A free translation into English is given in Paul Radin, The Road of Life and Death: A Ritual Drama of the American Indians. Bollingen Series V (Princeton: Princeton University Press, 1973 [1945]) 85-86.