Hocąk Text — Earthmaker Sends Rušewe, Version 2
narrated by Jasper Blowsnake
The manuscript is in the hand of Paul Radin, the Hocąk line is written in bolder letters with a different writing implement than was used for the English lines. In general, the MS is not difficult to read. About 50% of the hand written interlinear text has no English translation, but almost all of the untranslated words could be found elsewhere. Radin also used symbolic abbreviations for common whole words or syllables some of which he interpreted here and in other manuscripts, although there are some whose values are unknown. The symbols used in the text appear on the table below:
α | β | γ | ɜ | λ |
égi | éja | giži | caną | žesge |
ρ | τ | υ | ϕ | ʆ | ɕ |
ánañga | aire* | regi† | hañké | že, ce | xjį |
|· | bar | ⨪ | - | ·/, or ·/ / |
hire* | ną | nañk | ra | -kjanèną |
Words supplied by the editor (Richard Dieterle) are found in brackets '[ ]'. It was also necessary for the editor to supply all punctuation and to determine the beginning and ending of sentences.
[α] | mąnégi | hakdjá | hakirír[ρ] | wa-įna |
Egi | mąnégi | hakjá | hakiríranañga | wa-įna |
[And] | on earth | back | they came back and | their blanket |
kurúzir[ρ´] | [α] | wa-'úine[ʆ]. | Nyóxederá | harek'ú-ire[ʆ] |
kurúziránañga | egi | wa-'úineže. | Nyóxeterá | harek'ú-ireže |
they took and | [then] | [they did it.] | The Mississippi | they went down |
[γ]. | [β] | Wakdjexíjañki | wagaíre[ʆ], | "Deé |
giži. | Eja | Wakjexížañki | wagaíreže, | "Teé |
[.] | [There] | a Waterspirit that is | [they said to him,] | ["This one] |
p. 40 —
hinudjíkdjaną." | T'ehihi[ρ´] | Kaghómą(nį́)djega* | hirorukúnig[β´] |
hinujíkjaną." | T'ehihiánañga | Kaǧómąnį́jega | hirorukúnigéja |
it we will eat." | After killing it, | De Soto, Wis. | down stream from it |
Hinuñgáze[⨪]a | ágaki[⨪] | hirorúku | [β] | wa'ų́įne[ʆ]. |
Hinuñgázenañka | ágakinañk | hirorúku | eja | wa'ų́įneže. |
from Lacrosse | opposite | down stream | there | it was. |
Kerédjire[ʆ]. | Hiją́ | x'epara | kikúrudi | how[ρ´] |
Keréjireže. | Hižą́ | x'epara | kikúruti | howánañga |
They snuck up on it. | [One] | along the hills | by crawling | he went [and] |
[α] | hiją́ | x'esániñgra | howádji[ʆ]. | [α] |
egi | hižą́ | x'esániñgra | howájiže. | Egi |
[then] | [one] | from over the hill | he came around. | [And] |
Wakdjexiáka | hatcíndja[ɕ], | añkí* | [β´][ɕ] | hibozaíją |
Wakjexiáka | hacínjaxjį, | añkí | éjaxjį | hibozaížą |
[the Waterspirit] | where it was, | [both] | [about then] | a post |
hioín[ρ] | bodá | [|·]gí | wahás | re[|·´][ʆ]. |
hioínanañga | botá | hiregí | wahás | rehiréže. |
they used and | to pound | they did and | [chasing it] | [they flushed it out].* |
Ninárek'u | kiruxé | haraire[ʆ].* | "Warorá, | hidadjé |
Ninárek'u | kiruxé | haraireže. | "Warorá, | hitajé |
Downstream | to chase it | [they two went.] | "Flesh, | [try hard] |
wa-ųné. | Nyoicódj[-] | hogit'ąp´[γ], | wotcéxi[·/][/]. |
wa-ųné. | Nyoišójra | hogit'ą́pgiži, | wocéxikjaneną. |
[to do it.] | The muddy water | if he runs, | it will be difficult. |
Keréhi[·/][/]." | Maį́'ų-įn[ρ´] | aghukǫ[ɕ][β´] | ónañgenúnige |
Keréhikjaneną." | Maį́'ų-įnánañga | aǧukǫxjįéja | ónañgenúnige |
It will get away from us." | Arrows they used and | under the arm pit | they were shooting it, but |
[ϕ] | t'ehíni[⨪][ɜ]. | Gadjuñga | nahúitc | hikaróke |
hañké | t'ehíninañkšaną. | Gajuñga | nahúic | hikaróke |
[not] | they didn't kill it. | [Now] | [stump] | [grandmother] |
hídjega | wa'ų[ʆ´]. | Gudj[ρ´] | mąná | érek'įr[ρ´] |
híjega | wa'ųžé. | Gujánañga | mąná | érek'įránañga |
[the one who has] | [he did it.] | He shot it | the arrow | he went as it and* |
mątcgéra | rucárotc | [|·][ʆ´]. | Gadjuñga | [β] |
mącgéra | rušároc | hirežé. | Gajuñga | ejaxjį |
[bow] | he pulled on out with him | [they did.] | [Now] | [there] |
t'ehí[ʆ]. | Wowágax | aíregi | [β][ɕ] | hahí |
t'ehíže. | Wowágax | aíregi | eja | hahí |
he killed it. | They imprinted themselves | [they said] | where | [at] |
t'ehíre[ʆ]. | [β] | wakdjexiáka | rúdjire[ʆ]. | Rutc |
t'ehíreže. | Eja | wakjexiáka | rújireže. | Ruc |
[they killed it.] | [There] | [the Waterspirit] | they ate it. | [Eating] |
rucdjaį[υ], | [α] | [β] | kiwágax | [|·][ʆ´]. |
rucjaįregi, | egi | eja | kiwágax | hirežé. |
[when they got done,] | [then] | [there] | they painted themselves | [they did]. |
p. 41 —
[α] | Wakdjéxiákacge | [β] | wagáxire[ʆ].* | [α] |
Egi | Wakjéxiákašge | eja | wagáxireže. | Egi |
[Then] | [the Waterspirit also] | [there] | they wrote. | [And] |
[β] | Mą'úna | e | wa'ų[ʆ´], | haruxá | haitcé |
eja | Mą'úna | e | wa'ųže, | haruxá | haicé |
[there] | [Earthmaker] | he | he did it, | [kept on] | too much |
hiarairegi.* | Wajį́ją | zizíke† | aziówaróiją | hirahí |
hiarairegi. | Wažį́žą | zizíke | aziówaróižą | hirahí |
as they were doing. | [A thing] | turkey | with a hanging tustle‡ | to go to them |
wagigí[ʆ]. | Nañkawaire[ʆ].* | "Warorá, | gųci | rucewéją, |
wagigíže. | Nañkawaireže. | "Warorá, | gųši | rucewéžą, |
he caused it. | They were afraid of it. | "[Flesh,] | beyond you† | a rucewe, |
nína ią́dje." | Maną́gere | howakcą́ | waruxé[ʆ]. |
nína ią́je." | Maną́gere | howakšą́ | waruxéže. |
try and live (flee for your life)."* | [The face of the earth] | about it | he chased them. |
Jedjuñga, | [ϕ]áwają [λ]ániñgi, | hatcį́dja | hotcirá |
Žejuñga, | hañkáwažą žesgániñgi, | hacį́ja | hocirá |
[Now then,] | as it was difficult,* | where | their lodge |
higiré[υ] | hikarapérez[⨪´]ki. | [β] | wowáhase. | [β] |
higiréregi | hikarapéreznáñki. | Eja | wowáhase. | Eja |
[having thought of] | they still remembered. | [There] | he chased them. | [There] |
mąnégųs | hiránihékdje. | Mą'úna | [λ] | wagi'úną.† |
mąnégųs | hiránihékje. | Mą'úna | žesge | wagi'úną. |
forever | there they should be.* | [Earthmaker] | [this way] | he did it for them. |
Mąnégųs | [β] | náñgikdje. | [λ] | Mą[']úna |
Mąnégųs | eja | náñgikje. | Žesge | Mą[']úna |
[Forever] | [there] | they would be. | [This way] | [Earthmaker] |
hí[bar]. | Higų́ | mejegúnigícge, | higų́ | [β] |
híną. | Higų́ | mežegúnigíšge, | higų́ | eja |
[he made.] | Even now | they are there, | yet | [there] |
náñk[ɜ]. | Jegúną. |
náñkšaną. | Žegúną. |
[they are.] | [That's all.] |
Source:
Jasper Blowsnake, "Waretcawera," in Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman Numbers 3850, 3896, 3897 (Philadelphia: American Philosophical Society, n.d.) Notebook 67: 1-41 [39-41].