Hocąk Text — Ceremonial Lacrosse
by a member of the Bear Clan
Original Texts: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
hapaxlegomena: hijōnéra, "the other"; hišga, "game"; s’ak, "fleet". |
The following are Greek letters and other symbols used as morpheme abbreviations in Radin's text. Their values mostly correspond to those given in Radin's notebook Winnebago II, #6, on the interstitial page between 107/108:
α | β | γ | ε | ɜ | λ | ρ |
égi | -eja | -giži | ésge | -šaną | žesge | anąga |
ω | ·נ | X | շ | ɕ | ƪ |
žigé | nųnįge | wąkšig(o) | -že, -še | -xjį | -ižą |
- | / | ᴗ | ·| | ⨪ | > |
-ra | -ną | -regi | -kjé, -kjanèną | -nąk | -gają |
Notebook 42:1* | ||||||
maⁿṇégirera | wangᴇ[ᴗ]rera† | kisîk | hiri[·|]ne[շ] | á[⨪][ɜ] | hi[ƪ´] | dani |
Mąnégirera | Wągᵉregirera | kisīk | hirenągᵉneže, | ánąkšaną. | Hižą́ | tani |
The Lower Moiety | the Upper Moiety | to play lacrosse | they used to, | they were saying. | [One] | tobacco |
* the top of the page reads, "Ceremonial Kisîk".
† re is inserted above the line with a caret.
nañkcîk | hirawadjo* | hok’uíṇe[շ]‡ | wañg[ᴗ´]rera | wagi-ûⁿhirawo[շ] | [ω] | maⁿ[ᴗ´]re[-] |
nąksīk | hirawajo | hok’uíneže. | Wągrégirera | wagi-ų̄hirawože. | Žigé | Mąrégirera |
stick | attached with† | they gave it to. | The Upper Moiety | were the ones there ...?... to. | [Again] | the Lower Moiety |
* this word is difficult to read.
† Helmbrecht-Lehmann define hirawájo as, "something comes along with something, something goes with something."
‡ this word is preceeded by what appears to be an aborted letter /z/.
[ω]* | gi-úiṇe[շ] | dani | nañkcîg[-] | hiráwodja | híre[շ] | [α] | haⁿb[-] | maṇádjire[շ] |
žigé | gi-úineže. | Tani | nąkšīgᵉra | hiráwoja | híreže. | Égi | hą́bᵉra | manájireže. |
[again] | they did to them. | Tobacco | the stick | attached with | they did. | Then | the day | it was fixed. |
* this is preceeded by an aborted letter /z/.
djobóhañ[γ] | here[·|]ne[/] | tcabᴇnâ´na | wopiñk’uiṇekdjégê | hodacgê | tcabenâⁿṇa | tcûⁿcguni |
Jobóhągiži | herekjaneną, | cabᵉnā́na | wopįk’uįnekjége, | hotašgē | cabᵉną̄na | cų̄šgųnį |
In four | it would be, | their sticks | so that they might fix, | some of them | their sticks | to be without |
hicegêdjîni | [α] | wañg[ᴗ´]rera | waíre[շ] | é[ɜ] | s’agᴇraíre[շ] | [λ] | [X]’iⁿṇe[շ] |
hišegējīnį, | égi | Wągrégirera | waíreže, | éšaną | s’ágᵉraireže. | Žesge | wąkšigo’įneže. |
[as you said,] | and | the Upper Moiety | they said, | only | they were the fleet ones. | That way | they lived. |
NB 42:2 | ||||||
[ε] | warudjok‘ū́ini[β] | xap‘énîñk | warutc | hok‘înikirés’a[շ] | [ε] | s‘agᴇrê |
Ésge, | warujok’ū́iniéja | xap’énį̄k | waruc | hakīnikirés’aže. | Ésge | s’agᵉrē |
Therefore, | in looking for food for themselves | soon | food | they would return. | Therefore | fleeter |
wiwá-kdjaṇe[շ] | [X]oiⁿ´[-] | wakaⁿtcañk | [X] | ya-iⁿnaⁿ | mé[λ] | himaⁿcdjaⁿ |
wiwákdjaneže. | Wąkšiko’į́ra | wakącąk | wąk | ya-įną, | méžesge | himąšją |
they would win from them. | Life | holy | man | I came into, | for that reason | to be strengthened |
k’iⁿṇe[·|]ne[/] | hotcîntcîn | wánina | é[/] | [α] | hicgê | maⁿ[ᴗ´]re[-] | hiruk‘ốnôna |
k’į́nekjaneną, | hocįcį | wánina, | éną. | Égi | hišgē | Mąnegírera | hirukṓnōna |
they will be, | [young men] | his, | he said. | Then | also | the Lower Moiety | the head one |
wé[/] | dani | wogíju[շ] | [X]o’îⁿ | hakik‘áwa-aⁿṇî | maⁿcdjaⁿ | [X] | ya-îⁿ |
wéže, | tani | wogížuže. | "Wąkšiko’į́ | hakikáwa-ąni | mąšją | wąk | ya-į̄ |
he said, | tobacco | he poured. | "Life | that I arose - [to have] | strong | man | [I became] |
hak‘ik‘áwa-á[/] | mé[λ] | himaⁿcdjañkdjanihé[/] | hotcîntcî́n | waní[/] |
hakikáwa-áną, | méžesge | himąšjąkjanihéną. | Hocį̄cį̄́ | wanína |
and with this strength, | [for that reason] | they will be strengthened. | Young men | my |
NB 42:3 | |||||
himaⁿcdjaiⁿ´ṇe[·|]ne[/] | [X]o-îⁿ | haniná | wak‘aⁿtcañk‘ | yakikawa-á[/] | dé[λ] |
himąšjaį́nekjaneną. | Wąkšiko’į̄ | haniná | wakącąk | yakikawa-áną, | žéžesge |
they will be strengthened. | Life | my | holy | that I arose - [to have,] | [in that way] |
himaⁿcdjaⁿ* | hire[·|]ne[/] | de[λ] | aíre[/] | [α] | wak‘aranina | wawa-úiṇe[/] |
himąšcą | hirekjanéną. | Žežesge | aíreną. | Égi | wakaranina | wawa-úįneną. |
to be strengthened | they will be. | [In that way] | [they say]. | Then | the goals | they were made. |
* following the /ⁿ/ is an opaque smudge indicating that the orignal letters here have been deleted.
haitcek‘iⁿ | úiṇe[·|]ne[/] | [ε] | hik‘uruhoírekdjônąⁿ* | djasgê | honañg[-] |
Haicek’į | úinekjaneną. | Ésge | hikuruhoirekjaneną. | Jasgē | honągᵉra |
To arrange for the points | they would do. | Thus | they were going to get ready. | How | running from them |
* it's odd that an ogonek and an /ⁿ/ are both used in this terminal letter.
maⁿcdjaíⁿ | hiranâ´ñg[γ] | [λ] | híre[շ] | warasiriranaga | cgê | iniok‘êwecge | u-iⁿṇ[ρ´] |
mąšjaį́ | hiraną̄́giži, | žesge | hireže. | Warasiriranąga | šgē | inokēwešge | u-įnánąga |
faster | when they did, | [thus] | they did. | They vomitted, and | [also] | sweat bath also | they did it, and |
djasgê | s’i | maⁿcdjaⁿ | hiranañ[γ] | [λ] | híre[շ] | wak‘aranina | harik‘iⁿ | naⁿjíⁿ |
jasgē | s’i | mącją | hiranągiži, | žesge | híreže. | Wakaranina | hāríkį | nąžį́ |
how | the longest | strong | they would be, and | [this way] | they did. | Goals | far apart | to stand |
NB 42:4 | |||||
hire[2´] | Here[·|]nihe[շ] | aíre[շ] | [γ] | stoirê[շ] | stoire[γ] |
hirežé. | Herekjaniheže, | aíreže, | giži | stoirēže. | Stoiregiži, |
they were. | They were going to be, | they said, | when | they gathered together. | When they gathered together, |
[α] | nûpíwi | wok‘arak‘ | herekdjôné[շ] | wañgwácoce[-] | nûᵐp‘íwi | maⁿ[ᴗ]re[-] | hi[ƪ] |
égi | nūpíwi | wokarak | herekjōneže. | Wąkwášošera | nų̄píwi | Mąregirera | hižą |
then | two | to tell of their exploits | they would. | Brave men | two | the Lower Moiety | one |
here[ρ´] | wañgerêgire[-] | [ω] | hi[ƪ] | wok‘aragikdjané[/] | wañgwacocera | nûᵐp‘íwi | ruzire[շ] |
hereánąga | Wągᵉrégirera | žigé | hižą | wokaragikjanéną. | Wągwašošera | nųpíwi | ruzireže. |
there was, and | the Upper Moiety | [again] | one | he would tell. | Brave men | two | they took. |
hicga | djikdjâihawirê | [α] | wonaγirê | ha-uⁿṇá | p‘îñ[ɕ] | wañgᴇri[ƪ] | p‘ara | maⁿcic | h[ρ] |
"Hišga | jikjāihawirē, | égi | wonaǧirē | ha-ųná | pį̄xjį, | wągᵉrižą | para | mąšiš | hanąga |
"Game | we are about to have, | and | war | I did | very well, | a man | head | I cut off | [and] |
[α] | hinûñgŭatcabᴇra | hidokik’îⁿṇe[/] | Naⁿcgúni | wogijawa[ɕ] | wacíre[/] | e | dêê |
égi | hinų̄gŭacabᵉra | hitokik’įneną. | Nąšgúni | wogižawaxjį | wašíreną," | e. | "Žēē |
then | my sisters | they were proud of it. | In peace | happily | they danced," | he said. | "This |
NB 42:5 | ||||||||
huiacgadjikdjôniháwi[/] | dé[λ] | é[/] | [α] | hidjôné[-] | [ω] | wok’arak[ɜ] | [α] | [ω] |
huiašgadjikjōniháwiną," | žéžesge | éną. | Égi | hijōnéra | žigé | wokarakšaną. | Égi | žigé |
you will play with," | [thus] | [he said.] | [Then] | the other | [again] | he told his story. | [Then] | [again] |
wé[/] | [α] | wonaγírê | a[⨪]rê | djasgê | hanáⁿiⁿ | ha-ú[/] | [α] | [ƪ] | watcu[⨪]kísag[ᴗ] |
wéną, | "Égi | wonaǧírē | anągᵉre | jasgē | haną́į | ha-ų́ną, | égi | hižą́ | wacunąkisagregi |
he said, | "And | war | that's spoken of | as | as I pleased | I did, | and | one | between the firing lines |
t’ehíre[-] | wañganîñ[>] | yaré[-] | hat’aⁿb[ρ] | hiñk‘aragutcina | [·נ] | p‘aramaⁿcicá[/] |
t’ehíreną. | 'Wąganį̄gają,' | yaréną. | Hat’ąbanąga | hįkaragucina, | nųnįgé | paramąšišaną. |
he had been killed. | 'I am a man,' | I thought. | I ran hard for it, and | they shot at me, | but | I cut off his head. |
dêê | hiracgadjikdjôniháwi[/] | é[/] | [α] | karawá[/] | [α] | hak‘araγére[/] |
Tēē | hirašgajikjōniháwiną," | éną. | Égi | karawána, | égi | hakaraǧéreną. |
This | you will play against," | [he said.] | [Then] | he gave a whoop, | and | they shouted in unison. |
[α] | tci-ókônôgra | wañgᴇ[ᴗ´] | hobére[/] | maⁿcdjaⁿ | kisig[-] | û́ⁿiṇe[/] | hi[ƪ´] | tconi |
Égi | ci-ókōnōgra | wągᵉrégi | hobéreną. | Mącją | kisigᵉra | ų̄́įneną. | Hižą́ | coni |
[Then] | the ball | up* | it was thrown. | [Mighty] | lacrosse | they did. | One | first |
* the translation has, "in the air".
NB 42:6 | ||||||||
djobốhaⁿ | haitcê´ | hirê[γ] | e | wokí[-] | herekdjane[շ] | aire[/] | haⁿpserêtc | úiṇe[շ] |
jobṓhą | haicḗ | hirēgiži, | e | wokíra | herekjaneže, | aireną. | hąpserēc | úįneže, |
four | goals | making, | they | the winner | they would be, | they said. | All day | they did it, |
aíre[/] | hoxdjánañ[ɕ][>] | hok‘ihíre[շ] | aíre[/] | de[λ] | hire[շ] | aíre[/] |
aíreną. | Hoxjánąxjįgają, | hokihíreže, | aíreną. | Žežesge | hireže, | aíreną. |
they say. | [Late] in the evening, | they finished, | they say. | [In that way] | [they were,] | [they say.] |
hocgadj[-] | hi[ƪ] | gip‘íⁿṇe[γ] | dêê | higirére[շ] | aíre[/] | e[ɜ] | hok‘i-ûⁿ | hoxêde[-] |
Hošgajᵉra | hižą | gipį́negiži, | tēē | higiréreže, | aíreną. | Ešana | hoki’ų̄ | hoxētera |
The game | one | that they liked, | this | it was, | [they say.] | [It alone] | game | the greatest |
higerếre[շ] | aíre[/] | k‘isîg[-] | jenûñgá[/]. |
higerḗreže, | aíreną. | Kisīgᵉra | ženų̄gáną. |
[it was,] | [they say.] | Lacrosse | it is all. |
Source:
Paul Radin, "Ceremonial Lacrosse," Winnebago Notebooks (Philadelphia: American Philosophical Society, n.d.) Notebook 42 (phonetic text with interlinear translation). English translation published in Paul Radin, The Winnebago Tribe (Washington: U. S. Government Printing Office, 1923) 120-121.