Hocąk Text — Bluehorn Rescues His Sister
narrated by Jim Pine
![]() |
| Notebook 26: 261 |
The following are Greek letters and other symbols used as morpheme abbreviations in Radin's text. Their values correspond generally to those given in Radin's notebook Winnebago II, #6, on the interstitial page between 107/108:
| α | β | γ | δ | ε | ɜ |
| égi | éja | gíži | žegų* | ésge | šaną |
| λ | ρ | υ | ϕ | ϕ-i | ω | ·נ |
| žesge | ánąga | -regi | hąké | hįké | žigé | nunige |
| X | - | | | ·| | ⨪ | [>] | ʆ | ɕ | ƪ |
| wąkšik | -ra | -ną | -kjéną | -nąk | -gi, -giži | -že, -še | -xjį | -žą |
Where a missing translation has been supplied from other sources, it is enclosed in brackets, [ ].
Here are some features of Jim Pine's narrative style:
The frequent omission of éže, wéže ("he said") before or after quotations. |
|
The use of e instead of éže (both meaning "he said") to conclude a quotation, and more generally, the epistemic sentence terminators (-že, -ną, etc.) are more frequently omitted than is usual. |
|
Hįké is used in marked preference to hąké (13 instances compared to 7 for hąké), the opposite of the usual relationship. |
|
There are a couple of cases where the negator (hįké, hąké) is not followed by the negative particle -nį- in the verb. |
|
The frequent use of a free standing ánąga before égi, creating a double conjunction (which is common enough, but -ánąga is rarely free standing). |
|
The very rare hąhao is used numerous times. |
|
The use of the relatively rare narrative flow particle, gų, exceeds that of any other composition yet examined. It is often used where others would use žegų. |
|
Aíreną, etc., is used numerous times to terminate a sentence for narrative flow, 55 times out of 940 words, or 6% of all words. Cf. Charlie Houghton, "Bladder and One Legged One", 6/805 (0.75%); Jasper Blowsnake, "The Twins Disobey Their Father, Version 2", for aíreną, 0/1,141 (0%); for ánąga, "he said", 17/1,141 (1.5%). |
|
Ánąga is used with great frequency as a narrative flow particle. |
|
The coupling of as many as four narrative flow particles in succession, such as, ánąga égi gų žigé. |
p. 262 —
| tci[?][ƪ] | [β][?][ʆ] | [ρ] |
| Cinąkižą | ejanąkše, | ánąga |
| [A village] | [there was,] | [and] |
| [α] | wañkeracocera | [β] | tciyédja |
| égi | wąkerašošera | éja | ciyéja |
| [and] | [the warrior] | [there] | in that lodge |
| [ρ] | [α] | hinuñgei[ƪ] | gipiñga | ruz[ρ] |
| ánąga | égi | hinųgeižą | gipįga | ruzanąga |
| [and] | [then] | a woman | when he liked | he took and |
| kanañks'a[ʆ] | aíre[|] | [ρ] | [α] | hinuñgwatcegi[ƪ] |
| kanąks'aže, | aíreną, | ánąga | égi | hinųgwacegižą |
| [he would marry her,] | [it is said,] | [and] | [and] | [a virgin] |
| higų | djadjaiñ[ɕ] | [λ]* | hiñgégi |
| higų | jajaįxjį | žesge | hįgégi, |
| [yet] | [as long as] | [that one] | whenever he asked me, |
| [ϕ] | ha-uniñkdjone | hinuñgwatcek | hinuñk | p'į[ƪ] |
| hąké | ha-unįkjone. | Hinųgwacek | hinųk | p'įžą |
| not | I will not do it. | [Virgin] | [woman] | a good looking one |
| here[ʆ] | aíre[|] | [ε] | wañgwácoce[⨪]a | [ϕ-i] |
| hereže, | aíreną. | ésge | wągwášošenąka | hįké |
| [she was] | [it is said.] | [So] | [that warrior] | not |
| wañk | pį[ƪ] | herení[|] | [ε] | [ϕ-i] |
| wąk | pįžą | hereníną. | Ésge | hįké |
| [man] | a good looking one | he is not. | [And so] | [not] |
| hinuñk | uniñkdjané[|] | [α] | hagaré[ƪ] | k'anaiñ[·|] |
| hinųk | unįkjanéną. | Égi | hagaréžą, | k'anaįkjeną. |
| [woman] | that wouldn't do it. | [And] | finally, | he would marry her. |
| [Rho] | [ε] | hinuñg[⨪]a | gi-ase | aíre[|] |
| Ánąga | ésge | hinųgnąka | gi-ase | aíreną. |
| [And] | [so] | [that woman] | she ran away | [it is said.] |
p. 263 —
| hagųątcindja | tcegíji | [λ] | hire[ʆ] | aíre[|] |
| "Hagųącinja | cegíži | žesge | hireže, | aíreną." |
| "Wherever | I will die, | [that way] | [it is,] | [it is said.]" |
| [ε] | niñgįoware[ʆ] | aíre[|] | [δ] | xagerá[ɜ] |
| Ésge | nįgįowareže, | aíreną. | Žegų | xagerášana |
| [And so] | she went away, | [it is said.] | [Now] | she only cried |
| ų[ʆ] | aíre[|] | [α] | hąhéga | haįseretc |
| ųže, | aíreną. | Égi | hąhéga | haįserec |
| she did, | [it is said.] | [Then] | at night | [all night long] |
| γaks'a[ʆ] | aíre[|] | hagare[ƪ] | wank'ų | x'e[ƪ] |
| ǧaks'aže, | aíreną. | Hagarežą | wąk'ų | x'ežą |
| [she would cry,] | [it is said.] | [Finally,] | [doing thus] | a hill |
| hadjare | hi[ʆ] | [ρ] | [β] | x'e |
| hajare | hiže. | Ánąga, | "Éja | x'e |
| to see | [she did.] | [She said,] | ["There] | [hill] |
| hag[β´] | [β] | tcecge | p'įcguniną[ʆ] | [ε] |
| hagéja, | éja | cešge | p'įšguninąže." | Ésge |
| [opposite,] | [there] | if I die | it would be well." | [And so] |
| djahinąį | [α] | djahi[>] | nįjera | waxoirenisge[ʆ] |
| jahinąį | égi | jahigi, | nįžera | waxoirenisgeže, |
| she tried to get there | and | when she got there, | the cliffs | they were as though filed, |
| aíre[|] | [α] | k'iság[β] | tcirobi[ƪ] | áj[-] | djire[ʆ] |
| aíreną. | Égi | k'iságeja | cirobižą | ážra | jireže, |
| [it is said.] | [And] | [in the center] | a door | it opened | it started, |
| aíre[|] | [α] | hinuñk | p'iñ[ɕ][ƪ] | haγep |
| aíreną. | Égi | hinųk | p'įxjįžą | haǧep |
| [it is said.] | [Then] | [woman] | [a very beautiful one] | [to appear] |
| djidje[ʆ] | aíre[|] | waną | hitcáñgenik'a[ɕ] | [ρ] |
| jiježe, | aíreną. | "Waną | hicą́genik'axjį," | ánąga |
| [she became,] | [it is said.] | "[An exclamation] | my yr. sister," | she said [and] |
p. 264 —
| we[ʆ] | [β] | mi[⨪]ci[ʆ] | neγeniñgi | pedjédja |
| weže | éja | minąkšiže. | Neǧenįgi | pejéja |
| she told her | [there] | to sit down. | A little kettle | at the fire |
| [β] | warutci[ʆ] | aíre[|] | [β] | neγeniñgi |
| éja | warucšiže, | aíreną. | Éja | neǧenįgi |
| [there] | she asked her to eat, | [it is said.] | [There] | [a little kettle] |
| wagíze | [ρ] | warutc | ci[ʆ] | aire[|] |
| wagíze | ánąga | waruc | šiže, | aireną. |
| she dished from it | [and] | to eat | she asked her, | [it is said.] |
| [ρ] | [α] | warutce | aíre[|] | [α] |
| Ánąga | égi | waruce, | aíreną. | Égi |
| [And] | [then] | [she ate,] | [it is said.] | [And] |
| medjañ[ɕ] | [α] | [ω] | wohąni |
| mejąxjį | égi | žigé | wohąni |
| [very often ?] | [here] | [again] | boiling material |
| hidjákere | warudjerucdjonañga, | [α] | wañgí[ƪ] | k'iríge |
| hijákere. | Warujerušjonąga | égi | wągížą | k'iríge. |
| she put on. | When she was through eating, | [then] | a man | he returned. |
| hoho | waitcgehá[ɕ] | waitcgera | worak'ųje* | hąhą́ |
| "Hoho | waicgeháxjį, | waicgera | worak'ųže?" | "Hąhą́," |
| "Hoho | my younger sister, | [the younger sister] | did you give food to her?" | "Yes," |
| e | warutc[ɜ´] | e | [α] | haįseretcį |
| e. | "Warucšaną́," | e. | Égi | haįserecį |
| she said. | "She has eaten," | she said. | [And] | [all day long] |
| mą | hikicere | [ρ] | mą́p'a'ų | hikicere |
| mą | hikišere, | ánąga | mą́p'a'ų | hikišere, |
| arrows | he worked on them, | and | pointed arrows | he worked on, |
p. 265 —
| [ρ] | hainiñga | mąwojura | hi[ƪ] | ųtcebís'a |
| ánąga | hainįga | mąwožura | hižą | ųcebís'a, |
| [and] | [every morning] | arrow quiver | an | he would have done, |
| [α] | gų | hainiñga | hądaginądj[ρ´] |
| égi | gų | hainįga | hątaginąjánąga |
| [and] | [so] | [every morning] | he would fast and |
| jeguniñgiowares'a[ʆ]* | aíre[|] | [ρ] | gų |
| žegunįgiowares'aže, | aíreną. | Ánąga | gų |
| he would go someplace, | [it is said.] | [And] | [so] |
| hąpseretcį | gixaídja | ųs'a[ʆ]* | [ρ] | mąwojura |
| hąpserecį | gixaíja | ųs'aže. | Ánąga | mąwožura |
| [all day long] | in the wilderness | he would stay. | [And] | [his arrow quiver] |
| hi[ƪ] | ųtcebis'a[ʆ] | egų* | [ω] | res'a[ʆ] |
| hižą | ųcebis'aže. | Egų | žigé | res'aže, |
| [an] | he would have finished. | [Thus he said ?] | [again] | he would go, |
| aire[|] | [α] | je | hinuñgi[ƪ] | djicgune |
| aireną. | Égi | že | hinųgižą | jišgune. |
| [it is said.] | [And] | [this one] | [a woman] | she came. |
| gų | hinuñk | p'į[ƪ] | [α] | waitcgehara |
| Gų | hinųk | p'įžą, | égi | waicgehara |
| [Now] | [woman] | a good looking one | [and] | [his younger sister] |
| dji[ʆ] | aíre[|] | djasge | warutcce | ecguni[>] |
| jiže, | aíreną. | "Jasge | warucše," | ešgunigi, |
| [she became,] | [it is said.] | ["Question:] | did she eat?" | [he asked, and] |
| hąhą́ | ecguni | [δ]* | haįseretcį | mą |
| "Hąhą́," | ešguni. | Žegų | haįserecį | mą |
| "Yes," | she had said. | [And then] | [all night long] | [arrows] |
p. 266 —
| hikicere | hąpdjiñ[>] | mąwojúi[ƪ] | ųtcebi[ρ] | [ω] |
| hikišere. | Hąpjįgi | mąwožúižą | ųcebianąga | žigé |
| [he worked on.] | At daylight | an arrow quiver | [he had finished and] | [again] |
| niñgiowaré | karoho | hąhao | waitcgeha[ɕ]* | wajįnigekdjoné |
| nįgiowaré. | "Karoho | hąhao | waicgehaxjį, | wažįnigekjoné. |
| [he went away.] | "[exclamation] | [well] | [my dear younger sister,] | I'm going to say something |
| hinunaga | mi[>´]re | [ϕ] | [X] | erení[|] |
| hinunaga | migíre | hąké | wąkšik | ereníną. |
| your older sister | [who is lying down] | not | human | she is not. |
| [ρ] | [α] | wająni[ƪ] | hiniñgigi | [ϕ] |
| Ánąga | égi | wažąnižą | hinįgigi | hąké |
| [And] | [then] | [something] | if she says to you | [not] |
| uni-ą́dje | wają | hiniñgigi | [ϕ-i] | uni-ą́dje |
| uni-ą́je. | Wažą | hinįgigi | hįké | uni-ą́je." |
| [do not respond.] | [Anything] | [if he says to you] | [not] | [do not respond."] |
| wañk | tcidohara | roγi | [δ]ka | ha-uní[|] |
| "Wąk | citohara | roǧi | žegųka | ha-uníną." |
| "Man | my older br. | he forbids | [now then ?] | I will not do it." |
| [ρ] | [α] | gų* | hire[>´] | [α] |
| Ánąga | égi | gų | hiregí | égi |
| [And] | [then] | [so] | as soon as he did | [here] |
| adjíre[ʆ] | k'ísik | wa-ú[⨪][ʆ] | [α] | je |
| ajíreže. | K'ísik | wa-únąkše. | Égi | že |
| they came. | [Lacrosse] | [they were doing.] | [And] | [this one] |
| hinuñge[⨪]a | tcowáredją | hidja | tci[⨪]a | ewagé[|] |
| hinųgenąka | cowáreją | hija | cinąka | ewagéną. |
| [that woman] | formerly | there | the one that lived | he meant.* |
| [ρ] | wecguni | hinuñgenige | howádji[⨪] | [ρ] |
| Ánąga | wešguni, | hinųgenige | howájinąk, | "Ánąga, |
| [And] | [she said to her,] | the woman | who came from someplace, | ["And] |
| hitcidohihira | roγi[|] | higų | wacdjara | radje[>] |
| hicitohihira | roǧiną | higų | wašjara | rajegi." |
| our older brother | [he forbid it,] | [yet] | you are seeing them | [you are."] |
| warokci | watcak[ʆ] | [·נ] | hąpseretcį | k'isik |
| warokši | wacakši, | nunige | hąpserecį | k'isik |
| ["It happened] | I see them, | but | all day long | lacrosse |
| tcirop | tcañgera | ho-úine | wirakujire[>] | ruedjaįne |
| cirop | cągera | ho-úine | wirakužiregi, | ruejaįne |
| [door] | outside | they did. | When the sun was going low, | [they opened the flap (?)] |
| hakáraire[|] | [ρ] | [δ] | hinúñkdjane* | racdjącguni |
| hakáraireną." | Ánąga | žegų | hinų́kjane | rašjąšguni, |
| [they started home."] | [And] | [now] | [the woman] | she stopped, |
| [α] | wañkcabire[-] | kiricguni | hoikewe[>] |
| égi | wąkšabirera | kirišguni. | Hoikewegi, |
| [and] | their brother | he came back. | When he came in, |
| waitcgera | hi[ƪ] | mi[⨪´]e[⨪][ʆ] |
| waicgera | hižą | minągenąkše. |
| his sisters | one of them | she was sitting down. |
| hohó | waitcgeha[ɕ] | ep'į́[|] | [δ] |
| Hohó | waicgehaxjį, | ep'į́ną. | Žegų |
| Hoho | my dear sisters, | it is good. | [Now] |
p. 268 —
| [ω] | hainiséretcį | mañkik'ų | [ρ] |
| žigé, | hainisérecį, | mąkik'ų, | ánąga |
| [again] | [all morning long] | [he made arrows,] | [and] |
| hainiñgi | [ω] | mañkik'uinegi, | reje* | [α] |
| hainįgi | žigé | mąkik'uinegi, | reže, | égi |
| [in the morning] | [again] | [when his arrows were made,] | he went, | and |
| tcirob[β´] | hicgúni | hąhó | waitcgehá[ɕ] | [ω] |
| cirobéja | hišgúni. | "Hąhó | waicgeháxjį | žigé |
| out the door | he went. | "[Greeting] | [my dear younger sister] | [again] |
| gų | te | hadjirekdjoni | hinúnaga | woruγudj[-] |
| gų | te | hajirekjoni | hinúnaga | woruǧujera |
| [now] | [these] | they will come. | your older sister | to look at them |
| nicigi | [ϕ-i] | uni-ą́dje | hosge | wahadjé[|] |
| nišigi | hįké | uni-ą́je. | Hosge | wahajéną. |
| if she asks you | [not] | [do not do it.] | For nothing | I am saying this. |
| ninaxúruikdjanega | [α] | [δ] | recgúni | hogų |
| ninaxúruikjanega." | Égi | žegų | rešgúni. | Hogų |
| She'll coax you." | [And] | [now] | [he left.] | [Anyhow] |
| wiraγép'u | djadjonégi | hadjerageni | hakisik | tcirob |
| wiraǧép'u | jajonégi | hajerageni | hakisik | cirob |
| the sun rose, | right away | they came | [playing lacrosse] | [door] |
| tcáñg[-] | [δ] | hąpseretcį | hige | [γ] |
| cą́gera | žegų | hąpserecį | hige | giži. |
| [outside] | [now] | all day long | she asked her | [.] |
p. 269 —
| hitcidora | roγijare | hodją | wacdjaradjega | warokci |
| "Hicitora | roǧižare | hoją | wašjarajega | warokši |
| "Older brother | forbade it. | [Yes,] | you're seeing them." | ["It happened] |
| watcakdje[ʆ] | wocárageradjegi | nañxgunañke | [α] | hitcuñgeniñka[ɕ] |
| wacakježe." | "Wošáragerajegi | nąxgunąke." | "Égi, | hicųgenįkaxjį," |
| [I saw them."] | "You're telling about them and | I understand." | ["Well,] | my little sister," |
| [α] | hinuñkdjega | wé[ʆ] | aíre[|] | nąwą[-] |
| égi | hinųkjega | wéže, | aíreną. | Nąwąra |
| [here] | [the woman] | [she said it,] | [it is said.] | [Song] |
| mé[λ] | e | tcepasgo | kanañgero | hiñguhuhiri* |
| méžesge | e | cepasgo | kanągero | hįguhuhiri; |
| [this way] | she said, | "White buffalo head | he who wears, | come after me; |
| ruhira | honiñk'ų* | é[ʆ] | aíre[|] | [ρ] |
| ruhira | honįk'ų." | éže, | aíreną. | Ánąga |
| Ribs | I shall give you." | [she said,] | [it is said.] | [And] |
| [α] | [δ] | adja-ų | hakaraire[ʆ] | [α] |
| égi | žegų | aja-ų | hakaraireže. | Égi |
| [then] | [now] | as she said it, | [they went home.] | [And] |
| guą | karaire[>] | wañk | tcabire[-] | kiri[ʆ] |
| guą | karairegi, | wąk | cabirera | kiriže. |
| as soon as | they started home, | [man] | [their older brother] | he returned. |
| hoikawakiri[⨪´]k[>] | te | nųbiñke | [ρ] | hoho |
| Hoikawakiriną́ki, | te | nųbįke | ánąga, | "Hoho |
| [when he went in,] | [this one] | both of them | [he said,] | "Hoho |
p. 270 —
| waitcgeha[ɕ] | te[ɜ] | recge | p'į́[|] | é[ʆ] |
| waicgehaxjį, | tešana | rešge | p'į́ną," | éže. |
| [my dear younger sisters,] | [these only] | [finished] | [it is good,"] | [he said.] |
| e | [ω] | haįseretcį | mąhikicere | mąpa'ų |
| e | žigé | haįserecį | mąhikišere | mąpa'ų |
| [He] | [again] | [all morning long] | [he made by hand] | [war arrows] |
| wagi-ų | [α] | [ω] | re | karohora |
| wagi-ų. | Égi | žigé | re. | Karohora |
| [he made them.] | [And] | [again] | [he started to leave.] | [Exclamation ?] |
| hądaginątc | waųdje[ʆ] | aíre[|] | [ε] | [ω] |
| hątáginąc | waųježe, | aíreną. | Ésge | žigé |
| fasting | he was, | [they say.] | [So] | again |
| re[γ] | hądaginątcga | jige | re[ʆ] | aíre[|] |
| regiži, | hątaginącga | žige | reže, | aíreną. |
| [after he got ready to go,] | the faster | [again] | [he got ready to leave,] | [it is said.] |
| [ω] | rekacoñgi (?) | jigigeje | aíre[|] | waitcginiñká[ɕ] | [ω]* |
| [ω] | rekašǫgi (?) | žigigeže, | aíreną. | "Waicginįkáxjį, | žigé |
| [Again] | when he was about to go, | he said again, | [it is said.] | ["My dear younger sister,] | [again] |
| hadjirekdjoni | [ω] | hadjanį́[ɕ] | ninaxúrugégi | [ω] |
| hajirekjoni. | Žigé | hajanį́xjį | ninaxúrugégi. | Žigé |
| they will come. | [Again] | under no conditions | let her coax you." | [Again] |
| gų | xap'éxdjiniñk | [ω] | gų | hadjiragenigi |
| gų | xap'éxjinįk | žigé | gų | hajiragenigi. |
| [now] | [very soon] | [again] | [now] | they came. |
p. 271 —
| K'isik | wa-u[⨪][ʆ] | aíre[|] | [α] | [ω]* | gų |
| K'isik | wa-unąkše, | aíreną. | Égi | žigé | gų |
| [Lacrosse] | [they did.] | [it is said.] | [And] | [again] | [now] |
| hadjí[υ] | hinuñkdjega | [ω] | e[ʆ] | aíre[|] |
| hajíregi | hinųkjega | žigé | eže, | aíreną, |
| when they came, | [the woman] | [again] | [she said,] | [it is said,] |
| [ρ] | nąwą | wage[ʆ] | aíre[|]* |
| ánąga | nąwą | wageže, | aíreną: |
| [and] | [song] | [she said to him,] | [it is said:] |
| tcepasgo | kanañgero | hiñguhuhiri | tcepasgo | kanañgero |
| "Cepasgo | kanągero, | Hįguhuhiri; | cepasgo | kanągero, |
| "White buffalo head | he who wears, | come after me; | White buffalo head | he who wears, |
| hiñguhuhiri | ruhira | honiñk'ų | ruhira | honiñk'ų |
| hįguhuhiri; | Ruhira | honįk'ų, | Ruhira | honįk'ų." |
| come and get me; | Ribs | I shall give you; | Ribs | I shall give you." |
| hahu* | e[ʆ] | aíre[|] | hi[ƪ] | tcepasga |
| "Hahu," | eže, | aíreną. | Hižą | cepasga |
| [Exclamation for readiness] | [he said,] | [it is said.] | One | white buffalo head |
| hokánañk* | [ρ] | [α] | [ω] | hitcepacutc |
| hokánąk, | ánąga | égi | žigé | hicepašuc |
| to wear on the head, | [and] | [then] | again | another had a red buffalo head |
| hokánañk | é[ʆ] | nąwait'ųnadje[ʆ] | aíre[|] | [ω] |
| hokánąk, | éže. | Nąwait'ųnaježe, | aíreną. | Žigé |
| [to wear on the head,] | [she said.] | She was singing about them, | [it is said.] | Again |
| hąpseretcį | k'isigera | ho-úine[ʆ] | tcirób[-] | [α] |
| hąpserecį | k'isigera | ho-úineže. | Ciróbera | égi |
| [all day long] | [lacrosse] | [they did.] | [The door] | [here] |
| hąb[-] | djobóhą | úine* | kisig[-]† | nañkírigi |
| hąbera | jobóhą | úine | kisigera | nąkírigi |
| [the days] | [four] | they did it | [lacrosse] | [running here and there.]‡ |
| hąhao* | waitcgeha[ɕ] | ep'į́[|] | hąb[-] | djobóhą |
| "Hąhao | waicgehaxjį, | ep'į́ną. | Hąbera | jobóhą |
| ["Well] | [my dear younger sister,] | [it is good.] | [Days] | [four] |
p. 272 —
| kisigera | úine[|] | [ρ] | hą | waitcgeha[ɕ] |
| kisigera | úineną | ánąga | hą | waicgehaxjį, |
| [lacrosse] | [they did it] | [and] | [well] | [my dear younger sister,] |
| hąp | te | hiroagera | uinekdjonihé[|] | k'isigera | [ρ] |
| hąp | te | hiroagera | uinekjonihéną, | k'isigera | ánąga |
| [day] | [this] | [the last time] | [they will do it,] | [lacrosse] | [and,] |
| hąhao | waitcgeha[ɕ] | ruxurugenąiádje | necuruxuru |
| hąhao | waicgehaxjį, | ruxurugenąiáje. | Nešuruxuru |
| [well] | [my dear younger sister,] | try hard to overcome it. | To accomplish it |
| rakik'aitcanihé[|] | [ρ] | re[ʆ] | aíre[|] | ho |
| rakik'aicanihéną," | ánąga | reže, | aíreną. | Ho, |
| you will do well for yourself," | [he said and] | [he started to leave,] | [it is said.] | Ho, |
| [ω] | k'isig[-] | hadjíre | [ρ] | [ω] |
| žigé | k'isigera | hajíre | ánąga | žigé |
| [again] | [lacrosse] | [they had come] | [and] | [again] |
| djadjonegi | hinuñkdjega | nąwą | dje[ʆ] | aíre[|] |
| jajonegi | hinųkjega | nąwą | ježe, | aíreną. |
| [right away] | [the woman] | [song] | she did, | [it is said.] |
| [α] | dégi | wajįt'e | we[ʆ] | aíre[|] |
| Égi | tégi | wažįt'e | weže, | aíreną. |
| [And] | with this | in another tongue | she sang, | [it is said.] |
| [α] | [ϕ-i] | tci[⨪] | hok'ónañk | [ϕ]* |
| Égi | hįké | cinąk | hok'ónąk | hąké |
| [And] | [not] | their village | [it was put] | [not] |
p. 273 —
| hakicdjegnige | [ε] | wa-ųcguni | [ϕ-i] | nañxgúni |
| hakišjegnige. | Ésge | wa-ųšguni. | Hįké | nąxgúni. |
| it was not with any other. | [Thus] | she did it. | [Not] | she didn't understand. |
| hige adjíre[|] | k'isig[-] | tcirop | tcañg[-] | ho-úine |
| Hige ajíreną. | K'isigera | cirop | cągera | ho-úine. |
| They came again. | [Lacrosse] | [door] | outside | they did. |
| [α] | niñge | hitcągeniñká[ɕ]* | [ρ] | horais'i[ρ] |
| "Égi | nįge | hicągenįkáxjį | ánąga | horais'ianąga |
| ["And] | somewhere | younger sister | [and] | if you peep and |
| [ϕ] | wają́ni | uníkdjone | [ρ] | hois'į[ρ] |
| hąké | wažą́ni | uníkjone, | ánąga | hois'įánąga |
| [not] | nothing | it will not happen, | [she said and] | she peeped out and |
| naxuruk'édjeni | te | owarera | waxdjahi[⨪] | [δ] |
| naxuruk'éjeni. | Te | owarera | waxjahinąk, | žegų |
| as she persuaded her. | [These] | sure enough | they were doing very funny, | [and so] |
| wawaíxdjaire[|] | [>] | wecguni | hitcųk'a[ɕ] | hahįtcgi |
| wawaíxjaireną | giži. | Wešguni, | "Hicųk'axjį | hahįcgi |
| they laughed at them | [.] | [She said to her,] | ["My dear younger sister,] | I am tired |
| tcañge[υ] | hinąjiñkdjé[|] | [β] | tcañg[β´] | hi[ρ] |
| cągeregi | hinąžįkjéną. | Éja | cągéja | hianąga |
| [outside] | let us stand. | [There] | [outside] | let us go and |
p. 274 —
| tcañg[β] | hinąjiñkdjé[|] | [β] | tcañg[β] |
| cągeja | hinąžįkjéną." | Éja | cągeja |
| [outside] | [we shall stand."] | [There] | [outside] |
| nąjįne* | [ρ] | [β] | nąjįn[ρ] |
| nąžįne | ánąga | éja | nąžįnanąga, |
| they stood | [and] | [there] | they stood and, |
| hitcųka[ɕ] | hįtcge | inixede | hihag[β] | himinaíñkdje |
| hicųkaxjį | hįcge | inixete | hihageja | himinaį́kje." |
| ["My dear younger sister,] | [I am tired,] | a big rock | on top of | let us sit." |
| [β] | himinágire | [α] | [ω] | hinuñge[⨪]a |
| Éja | himinágire. | Égi | žigé | hinųgenąka |
| [There] | they went and sat. | [And] | [again] | [that woman] |
| nąwą[ʆ] | aíre[|] | gų | [ω] | [λ] | é[ʆ] | aíre[|]* |
| nąwąže, | aíreną. | Gų | žigé | žesge | éže, | aíreną. |
| [she sang,] | [it is said.] | [Now] | [again] | [this kind] | [she said,] | [it is said.] |
| tcepasgo | kanañgero | hiñguhuhiri | tcepasgo | kanañgero |
| "Cepasgo | kanągero, | Hįguhuhiri; | cepasgo | kanągero, |
| "White buffalo head | he who wears, | come after me; | White buffalo head | he who wears, |
| hiñguhuhiri | ruhira | honiñk'ų | ruhira | honiñk'ų |
| hįguhuhiri; | Ruhira | honįk'ų, | Ruhira | honįk'ų." |
| come and get me; | Ribs | I shall give you; | Ribs | I shall give you." |
| [α] | hąhaó | aíre | wa[ƪ] | a[⨪´][ɜ] |
| Égi | "Hąhaó, | aíre | wažą | aną́kšaną," |
| [Then] | ["Well,] | [it is said,] | something | she is saying," |
| é[|] | [α] | [ω] | hi[ƪ] | nąwą[-] | hiwa-á[|] |
| éną. | Égi | žigé | hižą | nąwąra | hiwa-áną. |
| [he said.] | [And] | [again] | one | the song | he started up. |
| hahú | jeregeredjiga | tcirob[-] | hakiwanúine[ʆ]* | [α] |
| "Hahú, | žeregerejiga." | Cirobera | hakiwanúineže. | Égi |
| "Hahú, | there it is." | [The door] | they raced for. | [Then] |
| hoik'awanañg[ρ] | [α] | tcirób[-] | honąsádjidjehi[|] | [α] |
| hoik'awanąganąga | égi | ciróbera | honąsájijehiną. | Égi |
| she ran in | [and] | [the door] | she slammed shut. | [And] |
p. 275 —
| hinuñge[⨪]a | [β] | harukózire | hani-añkaraíre | kiri[ʆ] |
| hinųgenąka | éja | harukózire. | Hani-ąkaraíre. | Kiriže. |
| [that woman] | [there] | they captured her. | Then they took her home. | [He returned.] |
| wañkcabire[-] | kirí | hohó | waitcgeha[ɕ] | hinusik |
| Wąkšabirera | kirí, | "Hohó | waicgehaxjį, | hinusik |
| The older brother | he returned, | ["Hohó] | [my dear younger sister,] | women |
| p'ina | hi[ƪ] | woiniñk | waragigiconú[|] | [ω] |
| p'ina | hižą | woinįk | waragigišonúną. | Žigé |
| good looking | one | loss of something valuable* | you have often done for me. | [Again] |
| hakini[ɕ] | wac'uñ[>] | [α] | [δ] | waitcgéra |
| hakinixjį | waš'ųgi, | égi | žegų | waicgéra |
| very much harm | you have done me," | [and] | [then] | his younger sister |
| karaísak | [ρ] | [α] | tcañgerot'une[ʆ] | aíre[|] |
| karaísak | ánąga | égi | cągerot'uneže, | aíreną. |
| he knocked senseless | [and] | [then] | he threw her outside, | [it is said.] |
| [ρ] | gų | hi[ρ] | mąhikicere | haįseretc |
| Ánąga | gų | hi-anąga | mąhikišere | haįserec |
| [And] | [thus] | [he did and] | [he did arrows by hand] | [all night long] |
| γak[ʆ] | aíre[|] | [α] | hainiñ[γ] | waitcgera |
| ǧakše, | aíreną. | Égi | hainįgiži | waicgera |
| [crying,] | [it is said.] | [And] | [in the morning] | [his younger sister] |
p. 276 —
| k'uruxare[ʆ] | aíre[|] | regi | mąwoju[ƪ] | [β] |
| k'uruxareže, | aíreną. | Regi | mąwožužą | éja |
| he went to trail, | [it is said.] | As he went | a quiver | [there] |
| hit'ųp[ʆ] | aíre[|] | gų | [ω] | [β] |
| hit'ųpše, | aíreną. | Gų | žigé | éja |
| he placed, | [it is said.] | [Now] | [again] | [there] |
| hawįdjédja | [δ] | 'uwañk'ų | tce | tci[⨪]e[⨪]a |
| hawįjéja | žegų | 'uwąk'ų | ce | cinągenąka |
| beyond that | [so] | as he continued, | buffalo | that village |
| [β] | tcowe | hirakere | hiną[ʆ] | aíre[|] |
| éja | cowe | hirakere | hinąže, | aíreną. |
| [there] | nearly | it reached | he made it, | it is said. |
| [α] | wa-ų[ʆ] | aíre | wáhįsą | hojujuk |
| Égi | wa-ųže, | aíre. | Wáhįsą | hožužuk |
| [Then] | he did it,] | [it is said.] | Feathers | fluffy |
| wañgero-howaíre[ʆ] | [α] | tciją | howací[⨪] |
| wągero-howaíreže. | Égi | cižą | howašínąk |
| he went upwards. | [And] | [a lodge] | that they were dancing in |
| tci[-]here | howadjihu[ʆ] | [α] | reγigicigedja | [β] |
| cirahere | howajihuže. | Égi | reǧigišigeja | éja |
| [top of the lodge] | he came in. | [And] | on the kettle hanger | [there] |
| hocgobenigédja* | tci[⨪][ʆ] | aíre[|] | [α] | wací[⨪][ʆ] |
| hošgobenigéja | cinąkše, | aíreną. | Égi | wašínąkše. |
| in a little crevice | he landed, | [it is said.] | [And] | they were dancing. |
| [δ] | huxacijra | tciak'a | hogígiñx[ʆ] | aíre[|] |
| Žegų | huxašižra | ciak'a | hogígįxše, | aíreną. |
| [Now] | broken backed ones | the lodge | they surrounded, | [it is said.] |
p. 277 —
| [ρ] | waitcgera | hagaré[ƪ] | k'uhaį[υ] | kirokére |
| Ánąga | waicgera | hagaréžą | k'uhaįregi | kirokére. |
| [And] | [the younger sister] | finally | below him | she came by. |
| [δ] | iñxdjikarak[ʆ] | aíre[|] | [γ] | ho |
| Žegų | įxjikarakše, | aíreną | giži. | Ho, |
| [Now] | she was grunting,* | [it is said] | [.] | Ho, |
| perézine[ʆ] | hąhao | aíre[ʆ] | [X] | p'onádji[⨪][ʆ] | aíre[|] |
| perézineže. | "Hąhao," | aíreže, | "wąkšik | p'onájinąkše," | aíreną |
| they knew of him. | ["Well,"] | [they said,] | "human | it smells like (suddenly),"* | [they said] |
| [γ] | wairecguni[ʆ] | Mañxihoruxútcga | grigorawire | horuxúitce[|] |
| giži. | Wairešguniže, | "Mąxihoruxúcka | grigorawire | horuxúiceną." |
| [.] | They said, | "He who Looks at the Sky | go and call | and he will see." |
| [ε] | gigua[-] | haraíre[ʆ] | hagore[ƪ] | higų | xap'eniñk |
| Ésge | giguara | haraíreže. | Hagorežą, | higų | xap'enįk, |
| [And so] | after him | they went. | [Finally,] | [still] | [soon,] |
| hakiju | hakirí[|] | [α] | daniogijuire[|] | [ρ] |
| hakižu | hakiríną. | Égi | taniogižuireną, | ánąga |
| [with him] | [they came back.] | [And] | they offered him tobacco, | [and] |
| guigų | mañxíra | horuxútc | [ϕ-i]* | wają́ni |
| guigų | mąxíra | horuxúc. | "Hįké | wažą́ni |
| [?] | the sky | he looked at it. | ["Not] | nothing |
| iakerezení[|]* | hąhao | [δ] | djirehiwiną[|] | waciras'i | |
| iaperezeníną." | Hąhao, | žegų | jirehiwinąną. | Wašira | s'i |
| I don't know." | [Well,] | [now] | they started up. | The dancing | a long time |
p. 278 —
| hiwucaíre[|] | [δ] | djirehirecguni | [δ] | waciradjiakaraíre[|] |
| hiwušaíreną. | Žegų | jirehirešguni | Ženųga | waširajiakaraíreną. |
| they delayed. | [Now] | they started it up. | [Now] | the dance started up. |
| [>] | jigidjakiricguni | [ε] | [ω] | γakcguni |
| Gi | žigijakirišguni. | Ésge | žigé | ǧakšguni. |
| [Then] | she came back there again. | [And so] | [again] | he cried. |
| gų | [ω] | hiperézire | hąhao | hétco* |
| Gų | žigé | hiperézire. | "Hąhao | Héco |
| [So] | [again] | [they knew.] | ["Well,] | Green-Horn† |
| [ω] | ponádjinaik[ɜ] | aíre[|] | [α] | moruxútcga |
| žigé | ponájinaikšaną," | aíreną. | Égi | Moruxúcka |
| [again] | the odor is present,"* | [they said.] | [And] | Earth Looker |
| hahi | gigowi | [ω] | ma[⨪´]re | horuxútc |
| hahi | gigowi | žigé | maną́kre | horuxúc. |
| go | call | [again] | at the earth | he may look. |
| [ϕ] | wa[ƪ]d?cu?ni[|] | hąhao | djirehiwinane | wací |
| "Hąké | wažąt?šu?niną. | Hąhao | jirehiwinane. | Waší |
| ["Not] | there's nothing. | [Well,] | [let's start up.] | [Dance] |
| hoicąwarawí[|] | [ε] | [δ] | djirehíre | degi |
| hoišąwarawiną. | Ésge | žegų | jirehíre. | Tegi |
| you have delayed. | [Therefore,] | [now] | [begin.] | Here |
p. 279 —
| hetco | djagudjikdje | niñge | naįji | xakik'arasakuni |
| Heco | jagujikje? | Nįge | naįži | xakik'arasakuni." |
| [Bluehorn] | how could he come? | Somewhere | now | he must have cried himself to death." |
| [ε] | [δ] | wací[-] | dji-akaraíre[|] | tciseredjí[ƪ] |
| Ésge | žegų | wašíra | ji-akaraíreną. | Ciserejížą |
| [So] | [now] | [the dance] | they started up. | [A long house] |
| wací[⨪] | nanáñxgųcanañk[ʆ] | ra | [δ] | [ω] |
| wašínąk. | "Naną́xgųšanąkše?" | Ra | žegų | žigé |
| they danced in. | "Are you hearing it?" | [So] | [now] | [again] |
| hadjiakaraíre[|] | [ω] | gų | kirigi | wajijegų |
| hajiakaraíreną. | Žigé | gų | kirigi, | wažižegų |
| [they started up.] | [Again] | [now] | when she came back, | again |
| γakcguni | waitcgera | hakdjaga | [ε] | hicdjani |
| ǧakšguni | Waicgera | hakjaga. | Ésge | hišjani |
| [he cried.] | [His younger sister] | he saw. | [Therefore,] | his tears |
| haxú[⨪] | wapakánañkedjini | [ε] | hipereze[⨪] | [ρ] |
| haxúnąk | wapakánąkejini, | ésge | hiperezenąk, | ánąga |
| they would flow. | They were clever,* | therefore† | they know of it, | so |
| jigi[ƪ] | gigo | hahíre | hojécge | mañxióroxútcga |
| žigižą | gigo | hahíre. | Hožéšge | Mąxióroxúcka |
| [again one] | to call | they went. | Another also | One who Feels the Sky |
| hahi | gigowire | aíre[|] | hakiju | hakirire |
| hahi | gigowire | aíreną. | Hakižu | hakirire. |
| go | and call | [they said.] | [With him] | they came back. |
p. 280 —
| [ω] | daniogijúre | [>] | mañxihoruxútcga | [ϕ-i] |
| Žigé | taniogižúre. | Gi | Mąxihoruxúcka, | "Hįké |
| [Again] | [they presented the tobacco pouch.] | [Then] | [He who Looks at the Sky,] | ["Not] |
| wajįperezeni | hąhao | wacirocąwarawí[|] | higųąna | djirehí[|] |
| wažįperezeni. | Hąhao, | waširošąwarawíną. | Higųąna | jirehíną. |
| [I don't know of anything.] | [Well,] | [you have delayed the dance.] | [Right now] | [it is to resume."] |
| [ε] | [ω] | djirehí[|] | [δ] | [ω] |
| Ésge | žigé | jirehíną. | Žegų | žigé |
| [And so] | [again] | [they started it up.] | [Now] | [again] |
| wacira | hadjiakaíre[|] | hojige | [δ] | jige |
| wašira | hajiakaíreną. | Ho žige | žegų | žige |
| [the dance] | [they went back.] | [Ho, again] | [now] | [again] |
| kiricguni* | waitcgera | hakdjage | [ω] | γak |
| kirišguni. | Waicgera | hakjage. | Žigé | ǧak. |
| [they came.] | [His younger sister] | [he saw.] | [Again] | [he cried.] |
| gų | jigipereziregi | [ρ] | [ε] | [ω] |
| Gų | žigipereziregi, | ánąga | ésge | žigé |
| [Thus,] | [when again they knew,] | [so] | [therefore,] | [again] |
| gigowahahire[ʆ] | moruγutcga | hakiju | hakiríre | [>] |
| gigowahahireže. | Moruǧucka | hakižu | hakiríre. | Gi |
| [they went and called him.] | [Earth Looker] | with him | they came back. | [Then] |
| mą | daniógijure | gadją† | [ϕ-i] | wa[ƪ] |
| Mą | taniógižure, | gają | hįké | wažą |
| [Earth] | [tobacco was offered,]* | [then] | [not] | [anything] |
p. 281 —
| hįperezeni | hąhao | djirehiwiną[|] | wacirocąwarawi[|] | degi |
| hįperezeni. | "Hąhao, | jirehiwinąną. | Waširošąwarawiną. | Tegi |
| [he did not know of.] | ["Well,] | [we are starting up.] | [We have delayed the dance.] | Here |
| hetco | djagudjikdje | niñge | naįji | γak |
| Heco | jagujikje? | Nįge | naįži | ǧak |
| [Bluehorn] | how could he come? | [Somewhere] | [now] | [crying] |
| ki-k'arasa | [ρ] | [δ] | djire | wagigi |
| kik'arasa." | Ánąga | žegų | jire | wagigi. |
| he has killed himself." | [And] | [now] | [to start] | [they caused it.] |
| waciradjiakaraire | hotciseredjį | howaci[⨪] | hidjobóhą[-] | [ω] |
| Waširajiakaraire. | Hociserejį | howašinąk | hijobóhąra | žigé |
| The dance started up. | [Longhouse] | [the dance] | [for the fourth time] | [again] |
| kiri | [ρ] | [α] | wa-ų[ʆ] | aíre[|] |
| kiri | ánąga | égi | wa-ųže, | aíreną. |
| [it came,] | [and] | [then] | [they did it,] | [it is said.] |
| waitcge[-] | kuruse | aíre[|] | [ρ] | [α] |
| Waicgera | kuruse, | aíreną. | Ánąga | égi |
| [The younger sister] | [he took her up,] | [it is said.] | [And] | [then] |
| mąwoju[β´] | waitcge[-] | hokarakanañk[ʆ] | aíre[|] |
| mąwožuéja | waicgera | hokarakanąkše, | aíreną. |
| in his arrow quiver | [his younger sister] | he put her, | [it is said.] |
| hen hen* | hetco | waitcgera | hakarani[⨪][ʆ] |
| "Hen hen, | Heco | waicgera | hakaraninąkše, |
| Hen hen, | [Bluehorn] | [his younger sister] | he has taken her away with him," |
p. 282 —
| aíre[|] | (h h) | hetco | hicawicanú[|] | haninawiádje |
| aíreną. | "Hen hen, | Heco | hišawišanúną, | haninawiáje." |
| [they said.] | "Hen hen, | Bluehorn | you've often said, | rush upon him." |
| mąnogi[⨪][ʆ] | aíre[|] | [α]* | tce | gutc[ʆ] |
| mąnoginąkše, | aíreną. | Égi | ce | gucše, |
| He ran on the earth, | [it is said.] | [And] | buffaloes | he shot, |
| aíre[|] | [δ] | rohą́[ɕ] | tce[-] | hani |
| aíreną. | Žegų | rohą́xjį | cera | hani. |
| [it is said.] | [Now] | [very many] | [the buffaloes] | [he took.] |
| [δ] | roxaírega | mąwigutcga | tce[-] | djop |
| Žegų | roxaírega, | mąwigucga | cera | jop |
| [So] | when they chased him, | when he shot arrows at them, | [buffaloes] | [four] |
| djincge | t'ehi | hirehis'a[ʆ] | aíre[|] | wogidek |
| jinšge | t'ehi | hirehis'aže, | aíreną. | Wogitek |
| about | to kill | he would send forth, | [it is said.] | Anger |
| wa'uáñke | aíre[|] | [ε] | [δ] | tce[-] |
| wa'uą́ke, | aíreną. | Ésge | žegų | cera |
| he was doing this, | [it is said.] | [And so] | [now] | [the buffaloes] |
| mąhudja | tce[-] | hije, | aíre[|] | nañγirai[υ] |
| mąhuja. | Cera | hiže, | aíreną. | Nągirairegi |
| he destroyed. | [The buffaloes] | [he got,] | [it is said.] | They were afraid |
| [ε] | (hen hen) | aíre[|] | hetco | [ϕ-i] ? | hit’erakdjawi[ʆ] |
| ésge | hen hen | aíreną. | Heco | hįké | hit’erakjawiže. |
| [and so] | hen hen | [they said.] | "Bluehorn | [not] | you cannot kill. |
p. 283 —
| Hiją | [X]'i | na-į́wine | waruxé[ʆ] | aíre[|] |
| Hižą | wąkšigo'i | na-į́wine." | Waruxéže, | aíreną. |
| [One] | lives | they must try." | He chased them, | [it is said.] |
| tcowe | tce[-] | jedjąhiną́[ʆ] | [ε] | hinúñgeniñk |
| Cowe | cera | žejąhiną́že. | Ésge | hinų́genįk |
| Nearly | [the buffaloes] | he ended. | [Therefore,] | female |
| wañgeniñgią | [α] | wioiré[υ] | woit'úne[ʆ] | aíre[|] |
| wągenįgią | égi | wioiréregi | woit'úneže, | aíreną. |
| a male | [then] | in the west | he threw them, | [it is said.] |
| [δ] | jenidjoñkdjawi | yaregadjeré[|] | [ω] | djasge |
| Žegų | ženijǫkjawi | yaregajeréną. | Žigé | jasge |
| [Now] | to be ended | I thought of you. | Again | how |
| wa-uñkdjawi | yaregedjeni | [ε] | ke | jenidjąwiní[|] |
| wa-ųkjawi | yaregejeni, | ésge | ke | ženijąwiníną. |
| it could be | I thought, | [and so] | not | you're not ended. |
| [X] | hirakcakca | ranac'įwį | [ω] | [ε] |
| Wąkšik | hirakšakša | ranaš'įwį, | žigé | ésge |
| Humans | to abuse | you tried, | [again] | [and so] |
| djasge | ųwa-uñkdje | yaregédjeni | [ε] | [ϕ-i] |
| jasge | ųwa-ųkje | yaregéjeni, | ésge | hįké |
| how | I could do it, | I thought, | [and so] | [not] |
| jenidjawini | [ρ] | tcowé[υ] | [λ] | rawigi |
| ženijawini | Ánąga | cowéregi | žesge | rawigi, |
| you're not ended. | [And] | in the future | [that] | if you do, |
p. 284 —
| jenewac'uñkdjoniháwi[|] | [ϕ-i] | [λ] | hiwini-ądje | e[ʆ] |
| ženewaš'ųkjoniháwiną. | Hįké | žesge | hiwini-ąje, | eže, |
| it will be your fault. | [Not] | that | do not do it," | [he said,] |
| aíre[|] | [ε] | [ϕ-i]aga | [X]dji | hicakca |
| aíreną. | Ésge | hįkaga | wąkšikji | hišakša |
| [it is said.] | [Therefore,] | never | people | abuse |
| nąįhirani[|] | [δ] | jedją[|] |
| nąįhiraniną. | Žegų | žejąną. |
| they did not try. | [Thus] | [it is ended.] |
Source:
Jim Pine, [untitled,] in Paul Radin, Winnebago Notebooks (Philadelphia: American Philosophical Society, n.d.) Notebook 26: 261-284.