Hotc‰k Syllabic Text -- Trickster's Anus Guards the Ducks
p. 104 --
|
m ni tti Ke se de.
|
e tt.
|
ow Ai K tt.
|
te we s Ki
|
di Ke
|
|
manîdjigereje.
|
ƒdja
|
œwahigadj‰
|
dewŽraki,
|
jigŽ
|
|
Away he walked.
|
There
|
as he walked along,
|
unexpectedly,
|
again
|
|
e tt.
|
teyi d.
|
te we s Ki.
|
te n K.
|
wi xs.
|
|
Ždja
|
deij‰,
|
dewŽraki,
|
denâka
|
w”xra
|
|
there
|
a lake,
|
to his surprise,
|
the lake
|
the ducks
|
|
Aoyi xitti nK deAe
|
e tt
|
A Ktt
|
Ao Ki nK deAe.
|
no xA w.
|
|
hoixdj”n‰kce.
|
ƒdja
|
hakdj‡
|
h—gin‰kce.
|
Nžxaw‰,
|
|
full it was.
|
There
|
back
|
he ran.
|
Secretly,
|
|
Ke ni
|
A tty s ni.
|
e Ki.
|
tteAe xi d.
|
e tt
|
|
kŽni
|
hadjairani,
|
Žgi
|
tcexij‰
|
Ždja
|
|
before
|
he had seen him,
|
and
|
a swamp
|
there
|
|
n Ki di.
|
e tt
|
Ao w se de.
|
e tt
|
Ai Ki di.
|
|
n‰kiji
|
Ždja
|
howareje.
|
ƒdja
|
higiji,
|
|
[having sat]*
|
there
|
he went to.
|
There
|
when he got,
|
|
xA wi
|
lA tts
|
o xitti de.
|
Ao Kii
|
xeAe te xitti
|
|
xawi
|
padjra
|
'žxdj”je.
|
hok'i
|
xedexdj”
|
|
grass
|
he cut
|
[he did much.]*
|
Pack
|
very big
|
|
Ai doKo ni de.
|
e Ki
|
Kiiy n K.
|
te n K.
|
eyo w se de.
|
|
h’ckunije.
|
ƒgi
|
k'”yan‰ga
|
den‰ka
|
eyow‡reje.
|
|
he made of it.
|
And
|
he packed it and
|
to this lake
|
there he went.
|
|
Ai ttAe tts
|
Ao w se de.
|
A tty se de.
|
wixi n K.
|
|
Hitcedjra
|
howareje.
|
Hadjaireje,
|
w”xn‰ka.
|
|
The edge of it
|
he went along.
|
They saw him
|
the ducks.
|
|
Ko te
|
w Ktt K K.
|
Ko diAi
|
tti s Ae K.
|
Ko te
|
|
"KodŽ,
|
Wakdj‰kaga
|
guc’gi
|
djirahega.
|
KodŽ,
|
|
"Say,
|
Trickster
|
yonder
|
he is passing by.
|
Say,
|
|
tt Ko
|
o w ow Ki
|
Ai Ki wx se
|
Ai wi se.
|
ay se de.
|
|
djagu
|
'žwa'žwagi
|
higiw‰xare
|
hiwire,"
|
a’reje.
|
|
what
|
he is doing
|
ask him
|
[do it,"]*
|
they had said.
|
|
Ki wy se de.
|
tt Ko
|
w s Ki doo d w Kde.
|
Ai Ky se de.
|
|
Giwaireje.
|
"djagu
|
waragicžjaw‰kce?"
|
higa’reje.
|
|
They hailed him.
|
"What
|
you are carrying?"
|
they inquired of him.
|
|
A Ke
|
xA lini de.
|
di Ki Ky se de.
|
Ai tto l A s.
|
|
H‰kŽ
|
xapin”je.
|
Jigigaireje.
|
Hidjopah‰ra
|
|
Not
|
he did not answer.
|
[They asked again.]*
|
The fourth time
|
|
Ai Ky se K tt.
|
n di de.
|
weyi.
|
e de.
|
tt Ko
|
|
higairegadj‰,
|
n‰j”«je.
|
"Weyi,"**
|
Žje.
|
"djagu
|
|
when they asked,
|
[he stood up.]*
|
"Yes,"
|
he said.
|
"What
|
|
s Kii dA wK deAe.
|
Ai Ky se de.
|
Ai roAo Ki tti wi s.
|
tt Ko
|
|
rak'icaw‰kce?"
|
higa’reje.
|
"Hisžkidjiwira,
|
djagu
|
|
you are packing?"
|
they said to him.
|
"My younger brothers,
|
what
|
|
eyi d
|
w dA wi.
|
n w s.
|
K tt K.
|
|
eyij‰
|
wac‡wi.
|
N‰w‰ra
|
gadj‰ga
|
|
[a thing to speak]*
|
you have asked.
|
Songs
|
now
|
|
o tts
|
Aoyi xi Ki.
|
n w diAi diAi Ks.
|
Ao t
|
o tts.
|
|
udjara
|
hoixigi.
|
N‰w‰cicikra
|
hodá
|
udjara
|
|
my stomach
|
it is chuck full.*
|
Bad songs
|
some
|
my stomach
|
|
Ai Ki ni se s.
|
w Kii w o mK dA n.
|
rii xitti
|
Ai K K
|
|
higin”rera,
|
wak'iwa'žm‰kcan‰.
|
Sixdj”
|
h”kaga
|
|
that it could not contain,
|
that I am packing along.
|
A long time
|
not
|
|
n w ni n.
|
e rKe
|
n w s.
|
K tt K.
|
so A xitti*
|
|
n‰w‰n”n‰.
|
ƒsge,
|
n‰w‰ra
|
gadj‰ga
|
rohaxdj”
|
|
I have not sung.
|
Therefore,
|
the songs
|
right now
|
a great many
|
|
Ao do Ke.
|
Ao t
|
w Kii mK dA n.
|
A K K.
|
w KidiKi
|
|
hojuge.
|
hodá
|
wak'im‰kcan‰.
|
hâkagá
|
w‰kcik
|
|
they are in me.
|
Some
|
I am packing.
|
Never
|
people
|
|
w d
|
A ttA ni m Ke.
|
leAe de.
|
Ai Ki
|
w diAi n de.*
|
|
waj‰
|
hatcanimage.
|
Peje
|
higi
|
wacinaje,
|
|
any
|
I have seen on my trip.
|
Who
|
for me
|
to dance,
|
|
n w Ki.
|
e rKe
|
Ai K K
|
n w ni n.
|
rii se tt xitti.
|
|
n‰w‰gi.
|
ƒsge
|
h”kaga
|
n‰w‰n”n‰,
|
s'iredjaxdj”."
|
|
if I should sing.
|
Therefore,
|
never
|
I did not sing,*
|
for a very long time."**
|
|
e Ki.
|
wixi n K.
|
wy se de.
|
Ko te
|
n w
|
|
ƒgi
|
w”xn‰ka
|
waíreje,
|
"KodŽ,
|
n‰w‰
|
|
And
|
those ducks*
|
they said,
|
"KodŽ,
|
to sing
|
|
Ai diAi wiy tte deKe.
|
Ai w diAi wi doKo ni n.
|
Ko te
|
|
hiciwiyadjecge?
|
Hiwaciwicgunin‰?"
|
"KodŽ,
|
|
suppose we ask him?
|
Then we would dance, wouldn't we?"
|
"Say,
|
|
de rKe Kette n.
|
w diAi
|
Ay liAi doAo no s.
|
rii se tt xitti
|
|
jesgekdjen‰.
|
Waci
|
haipicžnžra.
|
S'iredjaxdj”
|
|
let it be so.
|
Dancing
|
I enjoy very much.
|
A very long while
|
|
Ai K K
|
lA diAi ni A tte n.
|
Ao t
|
ay se de.
|
Ko te
|
|
h”kaga
|
pacin”hadjen‰,"
|
hodá
|
a’reje.
|
"KodŽ,
|
|
[not]
|
I have not danced,"
|
some of them
|
they said.
|
"Say,
|
|
de rKe Kette n.
|
ay se de.
|
e Ki.
|
w Ky se de
|
w Ktt K K.
|
|
jesgekdjen‰,"
|
a’reje.
|
ƒgi
|
wagaíreje,
|
"Wakdj‰kaga,
|
|
let's do that,"
|
they said.
|
And
|
they said to him,
|
"Trickster,
|
|
Ai ni A xitti.
|
ny s Ki w wi Ki di.
|
lA diAi Ktt wi n.
|
|
hinihaxdj”,
|
nairagiwawigiji,
|
pacikdjawin‰.
|
|
older brother,
|
if you will sing for us,
|
we will dance.
|
|
w diAi
|
sow Ko A tt wi n.
|
e
|
n w s
|
|
Waci
|
rowaguhadjawin‰.
|
E
|
n‰w‰ra
|
|
To dance
|
we have been desiring.
|
[These]
|
the songs
|
|
Ai ttAo doKo ni A tt wi n.
|
ay se de.
|
wi xs
|
wy se de.
|
|
h”tcžcgunihadjawin‰,"
|
a’reje,
|
w”xra
|
waíreje.
|
|
we do not have any,"
|
they said,
|
the ducks
|
said they.
|
|
Ai rAo Ki tti wi s.
|
liAi
|
w s K wi n.
|
de rKe Kette n.
|
|
"Hisžkidjiwira,
|
p”
|
waragawin‰.
|
Jesgekdjen‰.
|
|
"My younger brothers,
|
good
|
you have said.
|
It will be so.
|
|
Ao w diAi Ao ttiAi s
|
Ai d
|
A o Kette n.
|
e de.
|
e Ki.
|
|
Howacihotcira
|
hij‰
|
ha'žkdjen‰,"
|
Žje.
|
ƒgi
|
|
A dance lodge
|
one
|
I will make,"
|
he said.
|
And
|
|
Ki tti sy se de.
|
e tt
|
ttiAi rAe se tti d
|
oyi se de.
|
|
gidjiraireje.
|
ƒdja
|
tciseretc”j‰
|
ûireje.
|
|
they helped him.
|
There
|
a long lodge
|
they made.
|
|
xA wi
|
Ai ttiAi d.
|
oy se de.
|
e Ki.
|
se x
|
|
xawi
|
hitcij‰
|
žireje
|
ƒgi
|
rex
|
|
Grass
|
a lodge
|
they made.
|
And
|
drum
|
|
so loAo so Ki d
|
o de.
|
e Ki.
|
A ntt
|
Ao Ke we
|
|
roporokij‰
|
žje.
|
ƒgi
|
han‰tc«
|
hokewe
|
|
[a round one]
|
they made.
|
And
|
all of them
|
to come in
|
|
w diAi de.
|
A ntt
|
Ao K wy se de.
|
e K K.
|
e Ki
|
|
wacije.
|
Han‰tc«
|
hokawa’reje.
|
Ekaga
|
Žgi
|
|
he told them.
|
All of them
|
they went in.
|
[?]
|
[and]
|
|
n w Ktt n Ae Ki di.
|
we de.
|
Ai roKo Ki tti wi s.
|
Ao o s
|
|
n‰w‰kdjanahegiji,
|
wŽje,
|
"Hisžkidjiwira,
|
ho'žra
|
|
when he was ready to sing,
|
he said,
|
"My younger brothers,
|
to do
|
|
de Ko n
|
n w K.
|
w diAi
|
w Ki Ki K.
|
Ao w diAi
|
|
jegžn‰.
|
N‰w‰ga
|
waci
|
wigigiga
|
howaci
|
|
that is the way.
|
When I sing,
|
to dance
|
when I have them,*
|
the dance
|
|
te e
|
e ttoAo ni
|
o w Ki Ki doAo no n.
|
n wy d
|
y o Ktt n Ae s.
|
|
dee
|
etconi
|
žwagigicžnžn‰.
|
N‰w‰ij‰
|
yžkdjanahera.
|
|
this one
|
the first
|
I have always had them do.*
|
One song
|
I am going to sing.
|
|
Ao s dtty tt
|
Ai lA.
|
Ai K K
|
Ai d
|
s tt lini Ktt ni A wi n.
|
|
Horacdjaidja
|
hipá,
|
h”kaga
|
hij‰
|
radjapnikdjanihawin‰."
|
|
The end of it
|
up to,
|
never
|
one
|
you shall not open your eyes."
|
|
Aowo.
|
ay se de.
|
e Ki
|
n w s.
|
tti se Ai de.
|
|
"Howo,"
|
a’reje.
|
ƒgi
|
n‰w‰ra
|
djirehije.
|
|
"All right,"
|
they said.
|
Then
|
the singing
|
he began.*
|
|
we de.
|
A
|
Ai roAo Ki tti wi s.
|
Ai d
|
s ttl wi Ki di.
|
|
WŽje,
|
"Ha
|
hisžkidjiwira,
|
hij‰
|
radjapwigiji,
|
|
He said,
|
"Now
|
my younger brethren,
|
[one]
|
if you should open your eyes,
|
|
Ai dtt s.
|
ni doAo tti Ktt wi.
|
e de.
|
n w s.
|
A ntt.
|
|
hicdjara
|
nicudjikdjawi,"
|
Žje.
|
N‰w‰ra
|
han‰tc«
|
|
the eyes
|
they will be red for you,"
|
he said.
|
The singing
|
all
|
|
Ai dtt no widi Ai s n K.
|
w diAi s
|
oyi se de.
|
Ai Ko.
|
|
hicdjanžw”chiran‰ga
|
wacira
|
ûireje.
|
Higž
|
|
they closed their eyes, then
|
the dancing
|
they did.
|
[Yet]*
|
|
w K s di
|
mi nK o de.
|
A Ko sey d.
|
Ai d.
|
|
wagaraci
|
m”n‰k'žje.
|
Hagoreij‰,
|
hij‰
|
|
he told them to dance*
|
sitting he did.**
|
In the course of time
|
one of them
|
|
a Ao s.
|
Ki t tl deAe.
|
Ao de.
|
Kowo
|
[e]de
|
|
ahura
|
gidadapce,
|
huje.
|
"Gwo,"
|
[Ž]je.
|
|
the wings
|
flapping,
|
it came, coming back.
|
["Quack!"]
|
[it said.]
|
|
Kowo
|
e de.
|
Ai Ko
|
di Ke
|
Ai d
|
|
"Gwo!"
|
Žje,
|
higž
|
jigŽ
|
hij‰
|
|
"Quack!"
|
it said,
|
again
|
and again
|
one
|
|
de rKe
|
Ai ra de.
|
n w s.
|
A Ky s.
|
i s.
|
|
jesge
|
his'aje.
|
N‰w‰ra
|
hagaíra
|
ira
|
|
the same
|
it would do.
|
The singing
|
sometimes
|
his mouth
|
|
A s Ko wo
|
we ni rKe ra de.
|
A Ky s.
|
di Ke
|
Ai d
|
|
harakuwu
|
wenisges'aje.
|
hagaíra
|
jigŽ
|
hij‰
|
|
he tightened up
|
it [would] sound like.
|
Sometimes
|
again
|
one
|
|
deKe
|
i tt niKi K deKe.
|
e tt
|
w K s di ra de.
|
|
cke
|
idjan”kgacge.
|
Ždja
|
wagaracis'aje.
|
|
[also]
|
it would cry out.*
|
Then
|
he would tell them to dance harder.
|
|
K tt K.
|
wi xi d.
|
s ds.
|
Ki reKe.
|
wi Ky se doAo no s.
|
|
Gadj‰ga,
|
w”xij‰,
|
rajra
|
'g”sge'
|
wigairecžnžn‰,
|
|
Finally,
|
a duck,
|
its name
|
['old squaw duck']*
|
they used to call it,
|
|
de rKey d.
|
no xA w.
|
Ao so xotto de.
|
Ai dtt roAo s.
|
|
jesgeij‰,
|
nžxaw‰
|
horuxudjce.
|
Hicdjasura
|
|
one of this kind,
|
secretly
|
he looked at him.
|
His eyes
|
|
Ai so ad niKi
|
Aiy n K.
|
te we r Ki.
|
ttA deAe s.
|
|
hiroacn”k
|
hiyan‰ga
|
dewŽraki,
|
tcacŽra
|
|
the least bit
|
[he did and]*
|
to his surprise,
|
the necks
|
|
wi so liAi ni
|
w o nK deAe.
|
w s xtt K n K
|
|
wirupini
|
wa'žn‰kce.
|
Waraxdjakan‰ga
|
|
he was wrenching,
|
thus he was doing.
|
He could bite them and
|
|
deKe
|
wi s liAi ni nK deAe.
|
e rKe.
|
|
cke
|
wirapinin‰kce.
|
ƒsge,
|
|
also
|
twist their necks.
|
Therefore,
|
|
w o nK deAe.
|
i s
|
A s Ko wo ni rKe.
|
|
wa'žn‰kce.
|
Ira
|
harakuwunisge.
|
|
[thus he did.]
|
His mouth
|
it was nearly closed.*
|
|
n w n K.
|
tt n K
|
ayi Ki tt Ki.
|
tee w Ai nK deAe.
|
|
N‰w‰n‰ga
|
djánâga
|
aikidj‰gi,
|
t'ewahin‰kce.
|
|
[He sang and]
|
as many as
|
as he reached,
|
he was killing them.
|
|
e Ki.
|
Ki reKe ni K.
|
A Ao.
|
tee w Ki A nK dA n.
|
Ai d
|
|
ƒgi
|
G”sgen”ka,
|
"H‰ho,
|
t'ewagihan‰kcan‰.
|
Hij‰
|
|
And
|
the little red-eyed duck,*
|
"Alas,
|
he is killing us.
|
One
|
|
ni n i wiy tte
|
a n K.*
|
ttiAi s Ae tt
|
Ai Ai nl n Ko? de.
|
e tt.
|
|
nina'”wiyadje,"
|
‡n‰ga.
|
Tcirahedja
|
hihin‰pnagu?je.
|
ƒdja
|
|
try to save yourselves,"
|
[he said.]
|
Up through the opening above [in the lodge],
|
he quickly flew out.**
|
There
|
|
ttiAi s Ae s
|
A Ki Ki ni Ki se de.
|
w Ktt K K.
|
a Ao.
|
|
tcirahera
|
hagiginikireje.
|
Wakdj‰kaga
|
ahu
|
|
the opening above
|
they crowded themselves out.
|
Trickster
|
with their wings
|
|
Ai s lA s
|
deKe
|
Ae sey n K.
|
e Ki.
|
|
hirapara
|
cke
|
hereyan‰ga
|
Žgi
|
|
to strike him
|
also
|
[they did and]
|
and
|
|
n K K rs
|
deKe
|
Ae se de.
|
Ao so Ke tt
|
|
n‰g‰gasra
|
cke
|
hereje.
|
HorogŽdja
|
|
to scratch him
|
also
|
they did.
|
Into their midst
|
|
Ai dtt no w d n K.
|
Ao so ttK ttK K tt.
|
nl
|
|
hicdjanûwajânâga
|
horutcgâtcgâgadjâ,
|
nâp
|
|
with their eyes shut [and]
|
when he put forth his hands to grab,*
|
hands
|
|
a Ki w Ke.
|
Ai d
|
dA n.
|
w so ttAl deAe.
|
|
akiwake
|
hijâ
|
cana
|
warutcapce.
|
|
each (both)
|
one
|
apiece
|
he grabbed hold of.
|
|
de e
|
w so Ko r n K.
|
Ai dtt no widi n K**
|
|
Jee
|
warukusanâga
|
hicdjanûwîcnâka,
|
|
[These]*
|
he choked them to death [and]
|
he closed his eyes,
|
|
K tt K
|
so Aotto tti Ke se Ki di.
|
no liAi wi
|
|
gadjâga
|
ruhodjikeregiji.
|
Nûpiwi
|
|
when
|
when they suddenly all escaped.
|
Two of them
|
|
A so Ko rese.
|
wo Ko so xotto K tt.
|
te we s Ki.
|
|
harukosere.
|
wokurughotcgadj‰,
|
dewŽraki,
|
|
he had hold of.
|
when he looked at [what was] his,*
|
to his surprise,
|
|
wixi i xiAi si d.
|
riAi K a Ki w Ke
|
A so Koro
|
w o nK deAe.
|
|
w”x”xirij‰
|
sik'‰kiwage
|
harukos
|
wa'žn‰kce.
|
|
a scabby-mouthed-duck*
|
each side of its legs
|
holding
|
he was.
|
|
no liAi wi
|
A so Koro reAe
|
Ai s n Ks.
|
e Ki.
|
A Ao.
|
|
Nžpiwi
|
harukose
|
hiran‰kra.
|
ƒgi,
|
"H‰h—,
|
|
Two of them
|
he had hold of
|
he thought.
|
And,
|
"Ha ha,
|
|
w Ks.
|
K Ko Ai s n K.
|
ni lA n
|
s ttK Ai se n.
|
e de.
|
|
w‰kra
|
gagžh”ran‰ga
|
nipana
|
radjgahiren‰,"
|
Žje.
|
|
the man
|
this is the way they do [and]
|
soup
|
they will drink,"
|
he said.
|
|
e Ki.
|
leAe tto too de.
|
e Ki
|
wi w roAo no
|
Ki Koo de.
|
|
ƒgi
|
pedjot'žje.
|
ƒgi
|
wiwasunž
|
kik'žje.
|
|
And
|
he made fire.
|
And
|
sharp-pointed sticks
|
he made [himself].*
|
|
e Ki.
|
Ao t
|
w w roAo no de.
|
di Ke
|
Ao t.
|
|
ƒgi
|
hodá
|
wawasunžje.
|
JigŽ
|
hodá
|
|
And
|
some
|
he roasted in that manner.
|
Again
|
some
|
|
s xoAotto Ko A.
|
w so Kii de.
|
e Ki.
|
w leAe s.
|
|
raxodjkuha
|
waruk'”je.
|
"ƒgi
|
wapera
|
|
under the ashes
|
he covered.
|
"And
|
waiting for
|
|
n tteKe Ai ro Ki Ktt n.
|
Ae K tt.
|
A n Kette.
|
e
|
|
n‰tcge h”zogikdjan‰.
|
Hegadj‰
|
han‰kdje.
|
E
|
|
I shall be very anxious.
|
It will be
|
I will sleep.
|
They
|
|
to tti se K tt.
|
y Ki Kette
|
e de.
|
e Ki.
|
|
dutciregadj‰
|
yak”kdje,"
|
Žje.
|
ƒgi
|
|
when they are cooked thoroughly,
|
I shall awaken,"*
|
he said.
|
And
|
|
we de.
|
Ai roAo Ki tti.
|
wi s K s tte.
|
A n Ktt ne n.
|
|
wŽje,
|
"Hisžgidj”,
|
wirakaradje,
|
han‰kdjanen‰,"
|
|
he said,
|
"My younger brother,
|
you keep watch,
|
I am going to sleep,"
|
|
e de.
|
w do deAe we riAi wi Ki di.
|
w w A r tte.
|
e de.
|
|
Žje.
|
"Wacucewes”w”giji,
|
wawahasdje,"
|
Žje.
|
|
he said.
|
"If you should notice anything,*
|
you drive them off,"
|
he said.
|
|
o di s
|
w K s Ke de.
|
e Ki.
|
leAe tte tt.
|
|
Ujira
|
wagarageje.
|
ƒgi
|
pedjédja
|
|
Anus
|
he was talking to.
|
And
|
to the fire
|
|
Ao w rii
|
mi K n K.
|
n doKo ni de.
|
e Ki.
|
e tt.
|
|
howas'”
|
m”k‡n‰ga
|
n‰cgunije.
|
ƒgi
|
Ždja
|
|
his hind part
|
he lay and
|
he slept.
|
And
|
there
|
|
w deAe se Ke.
|
ni Ks.
|
ow tti se K tt.
|
w t lA n l n de.
|
|
wacereke
|
n”kra
|
uwadjiregadj‰,
|
watapan‰pan‰je.
|
|
foxes
|
the little ones
|
as they came along,
|
they scented something.*
|
|
A Ao.
|
e Ki.
|
w d Ko ni
|
ay se de.
|
lA s.
|
|
"H‰ho,
|
Žgi
|
waj‰gžn”,"
|
a’reje.
|
Para
|
|
"Well,
|
here
|
there must be something,"
|
they said.
|
Noses
|
|
m A A ni s n K.
|
ow tti se K tt.
|
te we s Ki
|
|
m‰h‰h‰niran‰ga
|
uwadjiregadj‰,
|
dewŽraki,
|
|
turned to the wind and
|
as they were coming along,
|
to their surprise,
|
|
e tt
|
leAe tti d
|
xiAi xiAi tte de.
|
Ao so xotto Ai se K tt.
|
te we s Ki.
|
|
Ždja
|
pedjij‰
|
xixidjeje.
|
Horuxudjhiregadj‰,
|
dewŽraki,
|
|
there
|
a fire
|
it was smoking.
|
When they had looked,
|
to their surprise,
|
|
w w roAo no s.
|
leAette tte K
|
Ao Ki
|
Kixi deAe
|
|
wawasunžra
|
pedjedjega
|
hogi
|
gixce.
|
|
point sharpened sticks*
|
the fire
|
around
|
all around.
|
|
n rA stt
|
A Ao Ai s n K.
|
A tti
|
Ao so xotto Ai se K tt.
|
|
n‰saratc
|
hahuhiran‰ga
|
hadji
|
horuxudjhiregadj‰,
|
|
Stealthily
|
they came and
|
when
|
when they had looked,
|
|
te we s Ki.
|
Ai d
|
Ai tt.
|
n nK deAe.
|
Ko te
|
|
dewŽraki,
|
hij‰
|
hidja
|
n‰n‰kce.
|
"KodŽ,
|
|
to their surprise,
|
someone
|
there
|
he was sleeping.
|
"Say,
|
|
te
|
w Ktt K K
|
w o nK dA n.
|
n
|
w o nK dA n.
|
|
de
|
Wakdj‰kaga
|
wa'žn‰kcan‰.
|
N‰
|
wa'žn‰kcan‰.
|
|
it
|
Trickster
|
it is.
|
Sleeping
|
he is.
|
|
Ai w so tti Ktt wi n.
|
liAi Ai xitti
|
o wiy tte.
|
|
Hiwarudjikdjawin‰.
|
Pihixdj”
|
žwiy‰«dje.
|
|
Let us eat.
|
Very careful
|
be.
|
|
doAo so xiAiKi wiye Ke.
|
Ai w so tti Ktt wi n.
|
ay se de.
|
|
Curux”kwiyege.
|
Hiwarudjikdjawin‰,"
|
a’reje.
|
|
You might wake him.
|
We will eat."
|
they said.
|
|
e Ki.
|
Ai tt
|
A tti se de.
|
we s Ki.
|
wi se Ai de.
|
|
ƒgi
|
hidja
|
hadjíreje.
|
Weraki,
|
wirehije.
|
|
And then
|
there
|
they came.
|
To their surprise,
|
he quickly expelled gas.
|
|
loAo.
|
ey Ki de.*
|
Ko te
|
Ai Kiy Ko ni.
|
ay s n K.
|
|
"Po,"
|
eigije.
|
"KodŽ,
|
hikîyagûnî,"
|
airánâga
|
|
"Pooh,"
|
he made it say.
|
"Say,
|
he must be awake,"
|
they had said and
|
|
A Ktt
|
Ao Ki n Ki se de.
|
Ko te ni di
|
n
|
|
hagadj‰
|
hogin‰kireje.
|
"KodŽ niji,
|
n‰
|
|
then
|
they ran back.
|
"Say,
|
asleep
|
|
w o n Ko ni
|
y se n.
|
ay se de.
|
Ko te
|
Ao rKe
|
|
wa'žn‰kžn”
|
yaren‰,"
|
a’reje.
|
"KodŽ,
|
hosge
|
|
they are,
|
[I think,"]
|
they said.
|
"Say,
|
a bluff
|
|
w o n Ko ni.
|
w d
|
o s? doAo no n.
|
ay se de.
|
|
wa'žnakžn”.
|
Waj‰
|
'žracžnžn‰,"
|
a’reje.
|
|
it is only.
|
[Something]*
|
he is always doing,"
|
they said.
|
|
|