Hocąk Text — Medicine Rite Foundation Myth, Version 2
The syllabic text, which has neither transliteration nor translation, is written with a dark, thick pencil, with good clarity.
p. 144 —
A ntt | A K Ly Le Ki di. | w ditti Ke K | w o de. |
Haną́c | hakaraíregiži, | Wašjįgega | wa'ųže. |
All | after they went home, | Hare | he did it. |
doAo KL | no liAi wi | o de. | e Ki |
Šųkra | nųpíwi | 'ųže. | Égi |
Dogs | two | he made. | Then |
m K o de. | i ni d | Ai tt | A K nK deAe. |
Mąká'ųže. | Inį́žą | hija | hakanakše. |
he made the Medicine Dance. | A stone | there | he placed. |
i no Ke we | Ao ttiAi L. | Ao Ke | we de. |
Inokewe | hocíra | hųge | wéže, |
Sweat house | the lodge | the chief | he said, |
e Ki. | w n tteAe Le Ai de. | wo A | Ai tt | A Ke |
"Égi | wanącerehiže. | Wohą́ | hija | hąké. |
"Well, | it is made to be poor. | Soup | there | not. |
Le A n K. | wo Lo roKo | Ao A de. | e Ki |
Rehanąga | worusuk | huhaže." | égi |
I send away and | shell beads | I send." | Then |
i no Ke we L. | Ao Ke | we de. | e Ki. |
inokewera | hųge | wéže, | "Égi |
the sweat house | chief | he said, | "Well, |
Ai ta ta tti Le de. | tt n K. | n L. | n diy K. |
hit'at'ajireže. | Jánąga | nąra | nąžiyaga." |
they speak. | As many as | the trees | I erected." |
wo Ki tee de. | di Ke | tt n K. | xA wi |
Wogit'eže, | "Žigé | jánąga | xąwihura |
He spoke to them, | "Again | as many as | the plants |
p. 145 —
Ki di. | di Ke | tt n K. | i ni L |
giži | žigé | jánąga | inira |
[and] | again | as many as | the stones |
Ki di | m n KeLe deKe. | e Ki | te ni L. |
giži | mąną́gereške | égi | tenįra |
[and] | this earth also | and | the lake waters |
w xoAo de. | de n K | Ai o de. | e Ki. |
waxųže. | Ženąk | hi'ųže." | Égi |
I poured them forth. | These | I made." | Then |
n w de. | Ko ni K. | Ai tt | w n w tte |
nąwáže, | "Kunį́ka | hija | wanąwaje," |
he sang, | "Grandmother | there | she sings it," |
e Ki di. | w n w de. | n ne tto reAele n w de. | de Ko K tt. |
egíži | wanąwaže. | Nąnécųsepnąwaže. | Žegųgáją, |
he said | singing it. | Black Root Songs. | Having done thus, |
Ao tte K. | Ai Ke | w d | de rK ni de. |
hojéga | hįké | wažą | žesganįže. |
the stem | not | anything | it could not be. |
The Hare Cycle, in Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3897 (Philadelphia: American Philosophical Society, n.d.) Winnebago V, #23: 144-151.