Hotcâk Text -- The Animal that would Eat Men

Transliterated and Translated by Richard L. Dieterle


The syllabic text, which has neither transliteration nor translation, is written with a dark, thick pencil, with good legibility.


English Translation


p. 137 --

tteAe Kitti s.

Ao w K.

Ai Ki wx deAe.

Tcekdjira

howakâ

higiwaxce,

The first time

eel

he asked him,


tt rKe

Ai Ktt n Ae Ki di.

Ao w K

we de.

"Djasge

hîkdjanahegiji?"

howakâ

wéje.

"What

would I suck?"

eel

he said.


w KidiKi

so tti Ktt n he de

e de.

e rKe.

"Wakcig

rudjikdjanaheje,"

éje.

Ésge

"Humans

could I eat him?"

he said.

And so


w ditti Ke K

we de.

Ai

s tt ni reKe K tt

e de.

Wacdjîgega

wéje,

"Hi

radjnisgegadjâ,"

éje.

Hare

said,

"With teeth

after you eat a piece."

he said.


Ai s Ki w A de.

Ai s.

reAe se ttAi re de.

n Ke we rKe de

Hira giwaháje.

hira

serédjireje.

Nâkeweskeje.

Teeth he showed him.

The teeth

they were long.

He was also afraid.


p. 138 --

e Ki.

te e.

wK Kidi Ke tt.

w i Ao w tti n.

Égi

dee

wâkcigedja

waihowadjinâ

And

this one

among the people

[he asked him]


so ttese

Ai rKe

w deAe Ki di.

Ai K n K.

mi Ki

rudjere.

"Hisgé

wacegiji

hikanâk

mîki

to go eat.

"Some portion

as you said

[I took it]

[as he lay there]


xl leKe.

Ao Koo de.

K tt

roKo teKe

Kitti Ki di.

xapge

hok'ûje,"

gadjâ.

Skutege

gidjigiji

quickly

to give it back,"

.

Because of the sourness

after he received them


Ai s

lo rA n Ai de.

Ai

leAe

ni Ke tt

tA n.

hira

bosânâhije.

Hi

pe

nîgedja

danâ.

the teeth

by means of great force, they fell out.

Teeth

in his head

at someplace

 he had left.


ttAo we xitti

niKi

Ai rKe

niKi

Ao t Ai se de.

Tcowexdjî

nîk

hisgé

nîk

hodahireje.

Very little

small

some

small ones

they remained.


e tt.

Ao w K

xK deAe.

w ditti Ke

Édja

howakâ

xakce.

Wacdjîge

There

eel

he cried.

Hare


A Ke

liAi ni

w Ae K tt.

tt Ko

A Ke

hâké

pîni.

Wahegadjâ,

"Djagu

hâké

not

he did not like it.

He said,

"How

not


de rK ni Kette n.

Ai teKe niKi w s K.

tee

wi se Ki di

jeskanikdjenâ.

Hiteknîkwaraga

dee

wiregiji.

could it not be?

Your little uncles

this

they have to work with.


p. 139 --

Ai so tti s ni Ae Kette n

e de.

e Ki

w ditti Ke

Hirudjiranihekdjenâ,"

éje.

Égi

Wacdjîge

I will be meant for eating,"

he said.

And

Hare


niK

w i Ki nl deAe

e liAi n.

Ai Ke de.

nîk

wa'îkinapce,

"Epîna,

hikéje?"

little

he began to thank himself,

"It is good,

is it not?"


English Translation


Source:

The Hare Cycle, in Paul Radin, Notebooks, Freeman #3897 (Philadelphia: American Philosophical Society, n.d.) Winnebago V, #23: 137-139.