Hotck Text -- Twins Disobey Their Father, Version 2
narrated by Jasper BlowsnakeNo title appears on the initial page (which is actually page 2, the first page being lost). In the upper left, a small "28" has been overprinted with a very large "27", however this latter has been crossed out by a wavey vertical line. To the left of these numbers is written in slighly larger characters, the numeral "57". To its right, near the center of the page, is written "J. Twin = J. T." (Junior Twin). Off to the right upper part of the page, which a curved line setting it off, is the following:
"Oct. 23, 1950
definitely
Phi = gadja (?)
giji (?)
The word "Phi" above is actually the Greek letter answering to that name in the MS itself; "giji (?)" is crossed out with a single horizontal line.
The manuscript is in the hand of Paul Radin, the Hotck line is written in bolder letters with a different writing implement than was used for the English lines. In general, the MS is not difficult to read. About 50% of the hand written interlinear text has no English translation, but almost all of the untranslated words could be found elsewhere. Radin also used symbolic abbreviations for common whole words or syllables some of which he interpreted here and in other manuscripts, although there are some whose values are unknown. The symbols used in the text appear on the table below:
|
alpha
|
beta
|
gamma
|
backward epsilon
|
theta
|
lambda
|
|
gi
|
dja
|
giji
|
can
|
jig*
|
jesge
|
|
Hebrew nun
|
rho
|
sigma
|
tau
|
upsilon
|
phi
|
psi
|
|
nunige
|
nañga
|
jeg*
|
aire**
|
re, regi***
|
gadj****
|
hañk
|
|
omega
|
F
|
N
|
U
|
W
|
X
|
|
jg*
|
hiantc**
|
nhitc hikaroge hdjega***
|
uañkwcoce
|
Warog****
|
uañk, uañg
|
|
2
|
6
|
9
|
bar-dot
|
dot-bar
|
bar-over-dot
|
+
|
|
je, ce
|
xdj
|
j
|
hire*
|
n
|
nañk
|
hantc«**
|
|
||
|
-
|
=
|
dot-/, or dot-/ /
|
/
|
>
|
|
niñk*
|
ra
|
higu«na
|
-kdjann
|
-kdjn
|
gi
|
Words supplied by the editor (Richard Dieterle) are found in brackets '[ ]'. It was also necessary for the editor to supply all punctuation and to determine the beginning and ending of sentences.
p. 13 --
|
[Sigma]
|
gix[-]
|
hocgtc
|
hadjiara[upsilon].
|
[Psi]
|
|
Jeg
|
gixra
|
hocgtc
|
hadjiarare.
|
Hak
|
|
[Thus,]
|
in wilderness*
|
[to play]
|
they began.
|
[Not]
|
|
ruxruk
|
p'«nan[2].
|
Harux
|
mhri[6]
|
|
ruxruk
|
p'«nanje.
|
Harux
|
mhrixdj
|
|
to stop them
|
it was impossible.
|
They kept on
|
farther and farther
|
|
ho'unare[2].
|
[Alpha]
|
wawag[2],
|
"Hiniñkaxdj«wina,
|
|
ho'unareje.
|
Égi
|
wawagje,
|
"Hiniñkaxdj«wina,
|
|
they went out.
|
[And]
|
[he said to them,]
|
["My dear sons,]
|
|
sanikdgi
|
padjj
|
ming[-]
|
[psi]
|
iowarwinidje.
|
|
sanikdgi
|
padjj
|
mingra,
|
hak
|
iowarwinidje.
|
|
over there
|
a timber
|
[lies,]
|
[not]
|
[you must not go.]
|
|
[Psi]
|
pinn,"
|
wig[2].
|
Hanigi
|
[X]djega
|
|
Hak
|
pinn,"
|
wigje.
|
Hanigi
|
uakdjega
|
|
[Not]
|
[it is good,"]
|
[he told them.]
|
[The next morning]
|
the man
|
|
wajinina*
|
reg,**
|
higu«na,***
|
"Waror,
|
hindjeraga****
|
|
wajinina
|
reg,
|
higu«na,
|
"Waror,
|
hindjeraga
|
|
[hunting]
|
[when he went,]
|
[right away,]
|
"Flesh,
|
[your father]
|
|
nigwar
|
wagcira.
|
Higu«na,
|
hinekdj[dot?-bar]."
|
"Djagu
|
|
nigwar
|
wagcira.
|
Higu«na,
|
hinekdjn."
|
"Djagu
|
|
[to go somewhere]
|
that he told us.
|
[Right away,]
|
let us go."
|
["How]
|
|
djdjiga
|
nij
|
roghjare."
|
["Psi]
|
nij
|
|
djdjiga
|
nij
|
roghjare."
|
"Hak
|
nij
|
|
[father]
|
instead*
|
[he forbade it."]
|
["No way]
|
[instead]
|
|
rewagcijare.
|
Higu«na,
|
hine[dot-/«][/].
|
[Psi]
|
carnigi,
|
|
rewagcijare.
|
Higu«na,
|
hinen«kdjann.
|
Hak
|
carnigi,
|
|
[he ordered us to go.]
|
[Right away,]
|
[let us go.]
|
[Not]
|
if you don't go,
|
|
rap'igere
|
hinip'kunukunu-i[dot-/«][/]."
|
"Hodji,
|
[alpha]
|
|
rap'igere
|
hinip'kunukunu-ikdjann."
|
"Hodji,
|
gi
|
|
beaver teeth
|
I will cut you up [with]."
|
["All right,]
|
[there]
|
|
gu«nirekdjn,"
|
higgi.
|
P'adj[bar-over-dot]a
|
owarare[2].
|
|
gu«nirekdjn,"
|
higgi.
|
P'adjnaka
|
owarareje.
|
|
[we shall go immediately,"]
|
[he said to him.]
|
[That timber]
|
[they went.]
|
|
Hah[upsilon].
|
Padj[bar-over-dot«]a
|
hantc«
|
ho-u«ne[2].
|
[Phi]
|
|
Hahre.
|
Padjnñka
|
hantc«
|
ho-u«neje.
|
Gadj
|
|
[They arrived.]
|
[That timber]
|
[all]
|
they went about.
|
[After]
|
|
na«j
|
[beta]
|
hiwosntc*
|
howa[upsilon].
|
[Beta]
|
|
na«j
|
dja
|
hiwosntc
|
howare.
|
Édja
|
|
[a tree]
|
[there]
|
near by
|
they went.
|
[There]
|
|
notcj
|
waj
|
waicg«[2].
|
"Kod
|
Waror,
|
|
notcj
|
waj
|
waicg«je.
|
"Kod
|
Waror,
|
|
a tree-being*
|
[something]
|
did to them.
|
["Say]
|
Flesh,
|
|
hiandj[-«]wiga
|
zik
|
econun,
|
[lamda«]j
|
wa'unkuni.
|
|
hiandjerwiga
|
'zik'
|
econun,
|
jsgej
|
wa'unkuni.
|
|
your father
|
'squirrel'
|
[he usually calls,]
|
[that kind]
|
it must be.
|
|
T'ehikdj[bar]."
|
Hicgag
|
hodig
|
nh-itc
|
hikaroke
|
|
T'ehikdjkdjn."
|
Hicgag
|
hodig
|
nh-itc
|
hikaroke
|
|
Let's kill it."
|
In truth
|
climbed it
|
[stump]
|
[grandmother]
|
|
hdjega.
|
Nw«gedja
|
ciber[2].
|
Hatcugre
|
t'ehre[2].*
|
|
hdjega.
|
Nw«gedja
|
ciberje.
|
Hatcugre
|
t'ehreje.
|
|
[he had].
|
On top of the tree
|
he fell down.
|
With difficulty
|
[they killed it.]
|
|
"Notc[bar-over-dot]a
|
h[rho«].
|
Hiandjerag
|
Waror
|
haganne.
|
|
"Notcnaka
|
hnaga
|
Hiandjerag
|
Waror
|
haganne.
|
|
"[Tree being]*
|
[I have.]
|
[Your father]
|
[Flesh]
|
take it for him.
|
|
Zigi«
|
wa'u[bar-over-dot][backward epsilon].
|
Zig[-«]
|
azires'[2].
|
|
Zigi«
|
wa'unakcan.
|
Zigr
|
azires'je.
|
|
[A squirrel]
|
[it is.]
|
[The squirrels]
|
are delicious
|
|
Hiandjerag
|
ra
|
rudjkdje."
|
Hagir[rho«]
|
tci[edja«]
|
|
Hiandjerag
|
ra
|
rudjkdje."
|
Hagirnaga
|
tcidja
|
|
[Your father]
|
[this one?]
|
he may eat it."
|
[They came back and]
|
[to the lodge]
|
|
'[bar-over-dot]'
|
g[2]
|
hitc«
|
hre[-]
|
"Djdji,
|
|
'nak'
|
gje,
|
hitc«
|
hrera.
|
"Djdji,
|
|
[finally]
|
when they got back,
|
[father]
|
[it was.]
|
"Father,
|
|
zigi«
|
t'eniñgigiwi[bar],"
|
hige[2],
|
nh-itc
|
hikarke
|
|
zigi«
|
t'eniñgigiwin,"
|
higeje,
|
nh-itc
|
hikarke
|
|
[a squirrel]
|
[we have killed ?],"
|
he told him,
|
[stump]
|
[grandmother]
|
|
hnoka.
|
W[2],
|
"Hiniñk[6],*
|
waj
|
wákâtcañgiâ´**
|
|
hnoka.
|
Wje,
|
"Hiniñkxdj,
|
waj
|
wktcagi«
|
|
[the one who has.]
|
[He said,]
|
["My dear sons,]
|
[thing]
|
[a holy one]
|
|
her[bar].
|
Danigijwige
|
gixadja
|
t'p
|
rwire,"
|
[rho].
|
|
hern.
|
Danigijwige
|
gixadja
|
t'p
|
rwire,"
|
naga.
|
|
it was.
|
Pour tob. for it
|
[in the wilderness]
|
place it
|
go,"
|
[he said.]
|
|
[Alpha]
|
jige
|
hagarj
|
we[2«],
|
"Hinika[6]w«ne
|
|
gi
|
jige
|
hagarj
|
wej,
|
"Hinikaxdjw«ne
|
|
[And]
|
[again]
|
[in time]
|
[he said,]
|
["My dear sons,]
|
|
dgi
|
x'j
|
mi[bar-over-dot«][-]
|
hosgntc
|
kisakdji[beta«]
|
|
dgi
|
x'j
|
minkra
|
hosgntc
|
kisakdjidja
|
|
[right here]
|
[a hill]
|
[it sits]
|
on plain
|
[in the center]
|
|
mi[bar-over-dot«][backward epsilon].
|
X'[bar-over-dot«]a
|
[psi]
|
|
minakcan.
|
X'nka
|
hak
|
|
[it sits.]
|
[That hill]
|
[not]
|
|
iowrawiniandje,"
|
wig[rho«].
|
Wajnina
|
rgini[2].
|
|
iowrawiniandje,"
|
wignaga.
|
Wajnina
|
rginije.
|
|
[you must not go,]"
|
[he kept saying.]
|
[Hunting]
|
[he went].
|
|
Hig«regi,
|
gu«na*
|
nh-itc
|
hikaroke
|
|
Hig«regi,
|
gu«na
|
nh-itc
|
hikaroke
|
|
[As soon as he had gone,]
|
[right away]
|
[stump]
|
[grandmother]
|
|
h[bar-over-dot]a
|
we[2«],
|
"Kod
|
Waror,
|
hiandjerwiga
|
|
hnaka
|
wej,
|
"Kod
|
Waror,
|
hiandjerwiga
|
|
[the one who has]
|
[he said,]
|
["Say]
|
[Flesh,]
|
[your father]
|
|
nigiware*
|
wagacnihra.
|
Higu«na,
|
hine[dot-/«][/]."
|
|
nigiware
|
wagacnihra.
|
Higu«na,
|
hinekdjann."
|
|
[to go somewhere]
|
[he once ordered us.]
|
[Right away,]
|
[let's go."]
|
|
Warog
|
we[2«],
|
"Nij
|
roghjare."
|
"Kod,
|
|
Warog
|
wej,
|
"Nij
|
roghjare."
|
"Kod,
|
|
[Flesh]
|
[he said,]
|
"[Instead]
|
[he forbade it."]
|
["Say,]
|
|
higu«na,
|
hine[dot-/«][/].
|
[Psi]
|
c'ungi
|
rap'igere
|
|
higu«na,
|
hinekdjann.
|
Hak
|
c'ungi
|
rap'igere
|
|
[right away,]
|
[let's go.]
|
[Not]
|
[if you do not]
|
[with beaver teeth]
|
|
hinip'sereser[dot-/][/],"
|
higeg
|
Nakwigi
|
hakjure[2].
|
|
hinip'sereserkdjann,"
|
higeg
|
Nakwigi
|
hakjureje.
|
|
I will slit you,"
|
[he said to him.]
|
He was afraid so
|
he went with him.
|
|
"Hosg[bar-over-dot]a
|
[beta«]
|
hahre[2].
|
X'enokcge
|
hantc«
|
|
"Hosgnaka
|
dja
|
hahreje.
|
X'enokcge
|
hantc«
|
|
["That plain]
|
[there]
|
[we will go.]
|
Even [that hill]
|
[all]
|
|
ho'ine[2].
|
"Kod
|
Waror
|
hindjeraga
|
djagu'
|
|
ho'ineje.
|
"Kod
|
Waror,
|
hindjeraga
|
djagu'
|
|
[they were.]
|
"[Say]
|
[Flesh,]
|
[your father]
|
[why]
|
|
wegni
|
[alpha]
|
owhu
|
wañgacra?"*
|
ç[bar-over-dot]'
|
|
wegni
|
gi
|
owhu
|
wagacra?"
|
çnak'
|
|
[did he say it]
|
[and]
|
to come here
|
he told us?"
|
As they said it,
|
|
wak'n
|
rokno[6][2«].
|
"H
|
Waror,*
|
hindjeraga
|
wak'n
|
roknoxdjj.
|
"H
|
Waror,
|
hindjeraga
|
|
[the snakes]
|
[there were very many.]
|
"H
|
[Flesh,]
|
[your father]
|
|
ho
|
conuna*
|
[lambda]
|
wa'[bar-over-dot][backward epsilon].
|
|
ho
|
conuna
|
jesge
|
wa'nakcana.
|
|
'fish'
|
he used to call them**
|
[that kind]
|
[he did.]
|
|
'Howanwina
|
gipiesgn,'
|
ecnun.
|
Hoikicere[dot-/«][/]."
|
Mtcgra**
|
|
'Howanwina
|
gipiesgn,'
|
ecnun.
|
Hoikicerekdjann."
|
Mtcgra
|
|
'We hunted fish
|
& it was very pleasurable,'
|
he used to say.
|
We will attend to fish."
|
[The bow]
|
|
wik'in[rho]
|
wak'n
|
hoiwdjirecgni.
|
'ò[bar-over-dot]'
|
Warog
|
|
wik'inanaga
|
wak'n
|
hoiwdjirecgni.
|
'ònak'
|
Warog
|
|
[he gave back to him and]
|
[the snakes]
|
they killed many.
|
[Finally,]
|
Flesh
|
|
tcon
|
t'ehre[2].
|
Wak'«
|
wa'ne[2].
|
Nhtc
|
|
tcon
|
t'ehreje.
|
Wak'«
|
wa'neje.
|
Nhtc
|
|
he was first
|
[they killed.]
|
[Snakes]
|
they were that did it.
|
[Stump]
|
|
hikaroke
|
hdjega,
|
"Kod
|
Waror,
|
hnina
|
|
hikaroke
|
hdjega,
|
"Kod
|
Waror,
|
hnina
|
|
[grandmother]
|
[the one having,]
|
["Say]
|
[Flesh,]
|
to hunt fish
|
|
gipisgak[phi]*
|
ranac'[bar-over-dot],"
|
naga.
|
Adja
|
harukz[rho]***
|
|
gipisgakadj
|
ranac'nak,"
|
naga.
|
Adja
|
harukzanaga
|
|
it is pleasurable but**
|
you're asleep,"
|
[he said.]
|
By the arm
|
[he grabbed him, and]
|
|
kikwa'.
|
Gigig,
|
"Kod,
|
hiknane,"
|
naga.
|
|
kikwa'.
|
Gigig,
|
"Kod,
|
hiknane,"
|
naga.
|
|
[he arose.]
|
[When he did it,]
|
["Say,]
|
wake up now,"
|
[he said.]
|
|
Wa'ug
|
[W]*
|
"Ho,"
|
[rho«].
|
Jig
|
|
Wa'ug
|
Warog
|
"Ho,"
|
naga.
|
Jig
|
|
[When he did it,]
|
[Flesh]
|
"Ho,"
|
he said.
|
[Again]
|
|
guna
|
wak'«
|
kiz
|
djire[2«]
|
[phi].
|
|
guna
|
wak'«
|
kiz
|
djirej
|
gadj.
|
|
[right away]
|
[snakes]
|
[to fight]
|
[they came]
|
[.]
|
|
Wirarotc«dje
|
xaix[phi],
|
hicgag
|
(nhitc*
|
hikaroke
|
|
Wirarotc«dje
|
xaixgadj,
|
hicgag
|
(nhitc
|
hikaroke
|
|
The noon
|
(after) it passed,
|
[in turn]
|
[(stump]
|
[grandmother]
|
|
hdjega)*
|
hicgiag
|
t'ehre[2]
|
[gamma].
|
[W]
|
|
hdjega)
|
hicgiag
|
t'ehreje
|
giji.
|
Warog
|
|
[the one who had)]
|
[in turn]
|
[they killed]
|
[.]
|
[Flesh]
|
|
hicgaga*
|
wa'[2«].
|
Kikwa'
|
gigi[rho«],
|
"Kod,
|
|
hicgaga
|
wa'j.
|
Kikwa'
|
giginaga,
|
"Kod,
|
|
[in turn]
|
[he did it.]
|
[He arose]
|
[he did and]
|
["Say,]
|
|
djag'
|
rana[backward epsilon][bar-over-dot][2]?
|
ho'inina*
|
|
djag'
|
ranacananakce?
|
ho'inina
|
|
[why]
|
you're asleep?
|
[to hunt fish]
|
|
gipisga[phi«]
|
rana[backward epsilon«][bar-over-dot],"
|
higegi[rho]
|
|
gipisgakdj
|
ranacnanañk,"
|
higegianañga,
|
|
[it is pleasurable, but]
|
[you're asleep,"]
|
[he said, and]
|
|
"Ho,"
|
[rho«].
|
Kikwa'[bar-over-dot][2].
|
Harux*
|
|
"Ho,"
|
naga.
|
Kikwa'nakce.
|
Harux
|
|
["Ho,"]
|
[he said.]
|
[He arose.]
|
They kept on
|
|
wak'n
|
xede[6«]
|
harare[2].
|
[Alpha]
|
|
wak'n
|
xedexdj«
|
harareje.
|
gi
|
|
[the snakes]
|
larger
|
they were getting.
|
[And]
|
|
wagircdj
|
hireg,
|
hor**
|
mahudj«
|
[bar-dot«]gi
|
|
wagircdj
|
hireg,
|
hor
|
mahudj«
|
hirgi
|
|
they let up on them
|
when they did,
|
[the fish]
|
they destroyed many
|
[it came to pass.]
|
|
[Epsilon]
|
wak'[bar-over-dot]a
|
hik'igire[2«].
|
[Alpha]
|
|
[Ésge]
|
wak'naka
|
hik'igirej.
|
Égi
|
|
[And so]
|
[those snakes]
|
they gave up.
|
[Then]
|
|
Waretcwa[bar-over-dot]
|
[N]*
|
|
Waretcwanak
|
nhitc hikaroge hdjega
|
|
[that Twin]
|
[the one who had a stump for a grandmother]
|
|
w[2],
|
"Kod
|
Waror,*
|
hoinudji[dot-bar«][/]."**
|
|
wje,
|
"Kod
|
Waror,
|
hoinudjikdjann."
|
|
[he said,]
|
"[Say,]
|
Flesh,
|
fish we'll eat."
|
|
Hok'iws'un«ne[2«].
|
Wak'«
|
dudjr[rho]
|
rutc
|
hire[2«].
|
|
Hok'iws'un«nej.
|
Wak'«
|
dudjranaga
|
rutc
|
hirej.
|
|
Fish they boiled for themselves.
|
[Snakes]
|
they cooked
|
[to eat]
|
[they did.]
|
|
[W]
|
tceg[beta«]
|
rudj[-«]*
|
ruc'ak
|
|
Warog
|
tcegdja
|
rudjr
|
ruc'ak
|
|
[Flesh]
|
[at first]
|
to eat
|
he could not
|
|
[N]
|
wa'[2«].
|
"Tcodgi,
|
|
Nhitc hikaroge hidjeg
|
wa'j.
|
"Tcodgi,
|
|
[The one who had a stump for a grandmother]
|
[he did it.]
|
"Here,
|
|
ijbere,"
|
higeg
|
ijb[rho]
|
hidj
|
pahi
|
|
ijbere,"
|
higeg
|
ijbanaga
|
hidj
|
pahi
|
|
open your mouth,"
|
so
|
he opened his mouth and
|
toward them
|
head*
|
|
dji[bar-over-dot]k,
|
[W]
|
ir
|
hociregi
|
jg
|
|
djinak,
|
Warog
|
ir
|
hociregi
|
jg
|
|
(when) he turned,
|
Flesh
|
his mouth
|
it was spit in
|
&
|
|
wak'«
|
rtcdjire[2«].
|
Rucdjanegi
|
djasg[6][backward epsilon]
|
k'
|
|
wak'«
|
rtcdjirej.
|
Rucdjanegi
|
djasgxdjcana
|
k'
|
|
snakes
|
he started in to eat.
|
[When they finished,]
|
[as much as]
|
to carry
|
|
ruxurgi[upsilon]
|
[lambda«][6][backward epsilon].
|
K'i
|
|
ruxurgire
|
jesgxdjcan.
|
K'i
|
|
they could
|
apiece.
|
[Raising themselves up ?]
|
|
karare[2].
|
Hag[upsilon].
|
"Kod
|
Waror,
|
hiandjerag
|
|
karareje.
|
Hagre.
|
"Kod
|
Waror,
|
hiandjerag
|
|
[they went home.]
|
[They arrived.]
|
["Say]
|
[Flesh,]
|
[your father]
|
|
hiwogho[dot-/«][/]."
|
Wokn*
|
reghj
|
hoi[6«]
|
dutc
|
|
hiwoghokdjann."
|
Wokn
|
reghj
|
hoixdj«
|
dutc
|
|
let us boil for him."
|
Snakes
|
a kettle
|
full
|
to cook
|
|
[bar-dot«][2].
|
[Alpha][6«]
|
hintc
|
hre[-].
|
Kirig.
|
|
hirje.
|
Egixdj«
|
hintc
|
hrera.
|
Kirig.
|
|
they did.
|
[Just then]
|
[father]
|
[he arrived.]
|
[He returned.]
|
|
"Djadj,
|
hnigihaw[bar].
|
Dutc«dje[bar].
|
Higsgesg
|
[psi]
|
|
"Djadj,
|
hnigihawn.
|
Dutc«djen.
|
Higsgesg
|
hak
|
|
["Father,]
|
we boiled for you.
|
It is cooked really well.
|
And some even
|
not
|
|
wahwinn."
|
Deerre[bar].*
|
Tcinuxg[beta«]
|
wok'n
|
|
wahwinn."
|
Deerren.
|
Tcinuxgdja
|
wok'n
|
|
we have not cooked."
|
[There they were.]
|
Back wall of lodge
|
[snakes]
|
|
mknuknuk
|
gixdj« kerr[rho«]
|
w[bar-over-dot][2].
|
|
mknuknuk
|
gixdj« kerrnañga
|
wnañkce.
|
|
cut up
|
they had piled up and
|
they had said thus.
|
|
"Nggwir,
|
'wak'«'
|
areconna.
|
Dee
|
waj«
|
|
"Nggwir,
|
'wak'«'
|
areconna.
|
Dee
|
waj«
|
|
["My sons,]
|
['snakes']
|
[they are usually called.]
|
[These]
|
[things]
|
|
wk'tcak
|
hir[bar].
|
[Psi]
|
ho
|
wa'nañgenna.*
|
|
wk'tcak
|
hirn.
|
Hak
|
ho
|
wa'nañgenna.
|
|
[holy]
|
[they are.]
|
Not
|
fish
|
they are not.
|
|
Dni
|
hanwi[rho«]
|
gixadja*
|
wawax«
|
rawir."
|
|
Dni
|
hanwinañga
|
gixadja
|
wawax«
|
rawir."
|
|
[Tobacco]
|
take and
|
[in the wilderness]
|
to pour them
|
go."
|
|
Reghdjeg
|
hirokko[bar-over-dot]
|
hir[rho«]
|
hanhinop
|
|
Reghdjeg
|
hirokkonak
|
hirnaga
|
hanhinop
|
|
[The kettle]
|
they carried together
|
[they did] and
|
when they started to go out
|
|
hara[upsilon]
|
np
|
hirux
|
hir[rho«]
|
himan
|
|
harare
|
np
|
hirux
|
hirnaga
|
himan
|
|
[they went]
|
[to start out]
|
to take it out
|
[they did] and
|
[they walked]
|
|
rutc
|
harahare[2].
|
[Alpha]
|
'[bar-over-dot]s'gi
|
[sigma]
|
|
rutc
|
harahareje.
|
gi
|
'naks'gi
|
jeg
|
|
[eating]
|
(they) went.
|
[And]
|
as they went on
|
[then]
|
|
higug
|
jig
|
w[2],
|
"Niggwir,
|
jig
|
|
higug
|
jig
|
wje,
|
"Niggwir,
|
jig
|
|
[sometime]
|
[again]
|
[he said,]
|
"My sons,
|
[again]
|
|
agan[6]
|
sanigemgi
|
djnag[-«]
|
[psi]
|
iowrawinindje,"
|
|
aganxdj
|
sanigemgi
|
djnagr
|
hak
|
iowrawinindje,"
|
|
never under any circumstances*
|
in this
|
where a lake is**
|
[not]
|
[you must not go,"]
|
|
wig[rho«]
|
nakkarara
|
r[2].
|
Hig«[upsilon«],
|
we[2«],*
|
|
wignaga
|
nakkarara
|
rje.
|
Hig«rgi,
|
wej,
|
|
[he told them, and]
|
[hunting]
|
[he went.]
|
[As soon as he had gone,]
|
[he said,]
|
|
[N]
|
higu«na
|
we[2«],
|
"Waror,
|
|
nhitc hikaroge hdjega
|
higug
|
wej,
|
"Waror,
|
|
the one who had a stump for a grandmother
|
[right away]
|
[he said,]
|
["Flesh,]
|
|
hindjerag
|
nigiwar
|
wagacnih[-].
|
Higuna,
|
|
hindjerag
|
nigiwar
|
wagacnihra.
|
Higuna,
|
|
[your father]
|
[to go somewhere]
|
[he once ordered us.]
|
[Right away,]
|
|
hine[dot-/«][/]."
|
[Alpha«]
|
[W]
|
we[2«],
|
"Djag
|
|
hinekdjann."
|
Égi
|
Warog
|
wej,
|
"Djag
|
|
[let's go."]
|
[And]
|
[Flesh]
|
[he said,]
|
["What]
|
|
djadjiga
|
nij
|
roghjare."
|
[Alpha]
|
[N]
|
|
djadjiga
|
nij
|
roghjare."
|
Égi
|
nhitc hikaroge hdjega
|
|
[father]
|
[instead]
|
[he forbade it."]
|
[And]
|
the one who had a stump for a grandmother
|
|
we[2],
|
"Waror,
|
[psi]
|
c'nge*
|
rap'igere
|
|
weje,
|
"Waror,
|
hak
|
c'nge
|
rap'igere
|
|
[he said,]
|
["Flesh,]
|
[not]
|
[you do not do it]
|
beaver teeth
|
|
hinipkunuknu-«[dot-/«][/]."
|
Nakwege
|
hakju
|
ren.
|
|
hinipkunuknu-«kdjann."
|
Nakwege
|
hakju
|
ren.
|
|
I will cut you up [with]."
|
He was afraid so
|
with him
|
he went.
|
|
D[bar-over-dot]a
|
[beta«]
|
hah[upsilon]
|
D[bar-over-dot]a
|
hogigx«
|
|
Dnaka
|
dja
|
hahre.
|
Dnañka
|
hogigx«
|
|
[That lake]
|
[there]
|
[they went.]
|
[That lake]
|
[around]
|
|
ho'«ne[2].
|
"Waror
|
djag'
|
hindjeraga
|
wegni"?
|
|
ho'«neje.
|
"Waror
|
djag'
|
hindjeraga
|
wegni?"
|
|
[they were.]
|
["Flesh]
|
[why]
|
[your father]
|
[did he say it?"]
|
|
Nin
|
jig
|
ho-ine[2]
|
[phi].
|
Tcsaraj
|
|
Nin
|
jig
|
ho-ineje
|
gadj.
|
Tcsaraj
|
|
[The water]
|
[again]
|
[they were]
|
[.]
|
A leech
|
|
hadja[upsilon],
|
xede[6«]j.
|
"Kod
|
Waror,
|
hindjeraga
|
|
hadjare,
|
xedexdjj.
|
"Kod
|
Waror,
|
hindjeraga
|
|
[they saw,]
|
[a large one.]
|
["Say]
|
[Flesh,]
|
[your father]
|
|
'wagha'
|
ecnuna*
|
[lambda«]j
|
wa'wak[backward episilon]."
|
|
'wagha'
|
ecnuna
|
jsgej
|
wa'wakcan."
|
|
'jerked meat'
|
[he usually calls,]
|
that kind**
|
it must (be)."
|
|
Magdjire[2].
|
Hehir[rho«]
|
djdja
|
hot'nare[2]
|
|
Magdjire[2].
|
Hehirnaga
|
djdja
|
hot'nareje
|
|
[They shot it with arrows ?].
|
[They did it and]
|
on the shore
|
they threw it
|
|
[phi.]
|
Tcsrara*
|
rokno[6][2«].
|
Howakc«
|
d[-]
|
|
gadj.
|
Tcsrara*
|
roknoxdjj.
|
Howakc«
|
dra
|
|
[.]
|
[The leeches]
|
[were very much].
|
Round about
|
[the lake]
|
|
waruxare[2].
|
"Waror,
|
hidadje
|
wa'u«dje.
|
De erren.
|
|
waruxareje.
|
"Waror,
|
hidadje
|
wa'u«dje.
|
De erren.
|
|
they chased them.
|
["Flesh,]
|
[mightily]
|
[do it].
|
They are the ones.
|
|
Hindjeraga
|
wawage[-]."
|
[Psi]
|
waj
|
[lambda]nigi
|
|
Hindjeraga
|