Hotcâk Text -- South Seizes the Messenger
narrated by Jasper BlowsnakeThe following are Greek letters used as morpheme abbreviations in Radin's text. Their values correspond, with the exception of gamma, to those given in Radin's notebook Winnebago II, #6, on the interstitial page between 107/108:
|
alpha
|
gamma
|
epsilon
|
eta
|
theta
|
rho
|
T
|
9
|
|
Žgi
|
pegh
|
gádjâ
|
jesge
|
djanâga
|
ánâga
|
wâkcigo'ina
|
xdjî
|
In the interlinear text where the translation is missing, it has been supplied whenever possible from the English text of The Road of Life and Death (see Source below). Where a missing translation has been supplied from other sources, it is enclosed in brackets, [ ].
|
wi—rotc‰djerŽgi
|
w’djirawasŽwexŽdera
|
hij‰n‰«kij’
|
|
Wi—rotc‰djerŽgi
|
W’djirawasŽwexŽdera
|
hij‰n‰«kij’,
|
|
In the south*
|
Island Anchorer
|
one that is,**
|
|
wirorag’j‰
|
[gamma]
|
tc’rirog’konok’**
|
kœruz[rho«]
|
rœx'—
|
|
wirorag’j‰
|
[pegh]*
|
tc’rirog’konok’
|
kœruz‡n‰ga
|
rœx'—***
|
|
[a messenger]
|
gourd
|
the one dwelling within the lodge
|
he seized and
|
to shake
|
|
djirŽje
|
djob—h‰
|
rœx'o[epsilon«]
|
hinžgr‡
|
hŽseretc”«j‰
|
|
djirŽje.
|
Djob—h‰
|
rœx'og‡dj‰
|
hinžgr‡
|
hŽseretc”«j‰
|
|
[he began.]
|
Four times
|
he shook it and
|
woman
|
long haired
|
|
hŽrigim”«cdjirejŽ
|
hinžb—h™«na
|
djob—h‰
|
rux'—[epsilon«]
|
|
hŽrigim”«cdjirejŽ.
|
Hinžb—h™«na
|
djob—h‰
|
rux'—g‡dj‰,
|
|
horns almost touching the ground.*
|
[For a second time,]
|
four times
|
he shook it and**
|
|
[theta]
|
wajo
|
cic’gera
|
m‰tcuc’cik
|
cic’gera
|
|
djan‰ga
|
wajo
|
cic’gera,
|
m‰tcuc’cik
|
cic’gera,
|
|
[immediately]
|
things
|
evil,
|
dust*
|
evil,
|
|
djasg‡kiji
|
hanâtcî[9]
|
howucgœninŽgi*
|
hois”tc«
|
|
djasg‡kiji
|
han‰tc”xdj”
|
howucgœninŽgi
|
hois”tc«
|
|
[as how ?]
|
all of it
|
in the bad place
|
to sweep
|
|
reh’je
|
tc’ra
|
karapiŽsge
|
dj’nokce
|
[alpha]
|
|
reh’je.
|
Tc’ra
|
karapiŽsge
|
dj’nokce.
|
ƒgi
|
|
he pushed towards.
|
The lodge
|
it looked clean
|
[it did suddenly.]
|
Then
|
|
hidanih™na
|
djob—h‰
|
rux'—[epsilon«]
|
hinugr‡
|
[T]
|
|
hidanih™na,
|
djob—h‰
|
rux'—g’ji,
|
hinugr‡
|
w‰kcigo'ina
|
|
for the third time,
|
four times
|
when he shook it,
|
woman
|
life
|
|
per‡c‡raxdj”
|
jesg‡djirejŽ
|
waxop’ni
|
|
|
hixdj”
|
per‡c‡raxdj”
|
jesg‡djirejŽ.
|
Waxop’ni
|
|
somewhat advanced (in years)
|
bald to the head
|
[she appeared that way.]
|
Spirits
|
|
tcitc‡birŽra
|
djasg‡gere
|
hanâtcî[9]
|
hocicigera
|
|
tcitc‡birŽra
|
djasg‡gere
|
han‰tc”xdj”
|
hocicigera
|
|
[from everywhere ?]
|
[?]
|
everything
|
evil
|
|
howucgœnina
|
wa’s”tc
|
reh[rho«]
|
h‰«berikok’ri
|
dj”«pce
|
|
howucgœnina
|
wa’s”tc
|
reh‡n‰ga
|
h‰«berikok’ri
|
dj”«pce.
|
|
in the bad place
|
to sweep it
|
[he pushed it towards and]
|
the light sparkled and glittered
|
[it became.]
|
|
a’rera
|
[eta]
|
dj”pcŽje
|
tciokis‡gon‰j”«na
|
hodap”«nina
|
|
a’rera.
|
Jesge
|
dj”pcŽje.
|
Tciokis‡gon‰j”«na
|
hodap”«nina
|
|
[they say.]
|
This way
|
I wish it would be.
|
He who Stands in the Middle of the Lodge
|
[flames]*
|
|
rotc‰«
|
h‰kiaboz—kp'”«ni
|
djidjeh’je
|
m‰«xic’ciger‡
|
dj‡sgakircge
|
|
rotc‰«
|
h‰kiaboz—kp'”«ni
|
djidjeh’je.
|
M‰«xic’ciger‡
|
dj‡sgakircge
|
|
straight
|
it can't be bent
|
[it was made to stand.]
|
The evil clouds
|
[how they went and]
|
|
hanâ´tcî[9]
|
howucgœnineg’
|
hois”tc«
|
reh’je
|
|
han‰«tc”xdj”
|
howucgœnineg’
|
hois”tc«
|
reh’je.
|
|
all of them
|
to the bad place
|
sweeping
|
he pushed them towards.
|
Untitled, in Paul Radin, Notebooks, Freeman #3887 (Philadelphia: American Philosophical Library, n.d.) Winnebago II, #7: 257-258; an English translation exists in Paul Radin, The Road of Life and Death: A Ritual Drama of the American Indians. Bollingen Series V (Princeton: Princeton University Press, 1973 [1945]) 326-327.