The Man with Two Heads (Text VIII)
narrated by Philip Longtail
Interlinear Hocąk-English Text
by Rev. James Owen Dorsey
Reproduced with the kind permission of the
National Anthropological Archives, Smithsonian Institution
Note: Dorsey's [l] has been changed to the standard [r], and [q] has been rendered by the more standard [x]. Question marks in parentheses, sic (?), are those of Dorsey, all others mark uncertain readings.
VIII.1 —
Éja | wañg | hížą | hunúkcap | -rá | hákaraíkicí | nañk | s’á | škúni. | Wáñk |
There | man | one | his sisters | -the | he lived with her, his own | sat | always | perhaps. | Man |
ją-ré | hagaíraxcį́ | šaná | warúc | s’á | škúni. | Wažą́ | hipéres | na’į́ | ge |
the std. | once in a while | only | he ate | very ? early | perhaps. | Something | to know it | he tried | occasionally |
waų́ | je | škúni. | Hagoréžą | hinúkcap | -rá | hikána | cų́ | škúni. | Wáñk |
doing | he stood | perhaps. | At one (past) time | his sisters | the | husband | she had | perhaps. | Man |
ją-ré | hagá | wažą́ | hipéres | hiranákík’į | škúni. | Égi | warúc | škúni. |
The std. | at one time (past) | something | to know it | he desisted his efforts (?) | perhaps. | And | he ate food | perhaps. |
Warúc | rušcą́ | gáją | wañg | hížą | kių́ | ji | kcąné | gi | hipéres |
Eating food | he [finished] | when | man | one | to contend with him | he came | will | if (that) | he knew it |
škúni. | Kių́ | jí | kcąné | š’eské | hipéres | škúni. | Wañk | tée | mąhį́ |
perhaps. | To contend with him | he came | will | so | he knew it | perhaps. | Man | that | -knife |
akíwake | a | -rá | hótųpíre | škúni. | Ho-išípjį | ha-icák | s’á | škúni. |
on both sides | arm | -the | they, lg. objects, stayed there | perhaps. | Always | he bound them up (to conceal them) | always | perhaps. |
Hiñké | wañkšík | hijąhį́ | -ra | hipéresra | ní | kce | gé | waų́ | s’á | škúni. |
Not | people | others | the | they knew it | not | shall | because | he did it | always | perhaps. |
VIII.2 —
Égi | hagoréžą | wañg | hížą | ji | škúni. | Kių́ | ji | že, | e | škúni. | Wañg |
And | at one (past) time | man | one | he came | perhaps. | He contended with him | he came | that | he said | perhaps. | Man |
nañg-re | kipį́ | že, | e | škúni. | Wáñk | hijąhį́ | nañká | haíni | gíži | jí |
the std. | he liked it | that | he said | perhaps. | Man | other | the st. one | the next day | when | he came |
kcąné | e | škúni. | Égi | haíni negí | wáñk | ji | škúni. | We | škúni, | wáñk |
will | he said | perhaps. | And | the next morning | man | he came | perhaps. | He said | perhaps, | man |
jąhį́ | nañká: | cašé | mąkíkųnúñk | ųiné | kcąné, | e | škúni. | Wáñk |
other one | the st. one: | neck | to cut off ?for with a knife | they do it | will, | he said | perhaps. | Man |
hijąhį | nañká: | "Hojá," | e | škúni. | Wáñk | wakíų | ji | náñg-ré | e. | Cóni |
other | the st. one: | "Yes," | he said | perhaps. | Man | to ?contend with him | he came | the st. one | he said. | First |
cašé | -ra | wámąkų́nuñk | na’į́ | kcąné, | e | škúni. | Égi | we | škúni: | naxá |
neck | the | to cut it off with a knife | he try | will | he said | perhaps. | And | he said | perhaps: | log |
ižą́ | áejá | gí | éja | ųiné | kcąné, | e | škúni. | Wáñk | ciéja | nañká | e, |
one | in that very place | because (?) | there | they do it | will, | he said | perhaps. | Man | in the lodge | the st. one | he said, |
cóni | naxáka | kųhą́eja | hokéwe | kcąné, | e | škúni. | Hijąné | jegá |
first | log | under it | he go in | will, | he said | perhaps. | Other one | the std. one |
VIII.3 —
mąhį́ | -žą | kurús | škúni. | Égi | gajáñga | wáñk | hijąhį́ | jegá | waką́ |
knife | -one | he took his man | perhaps. | And | at length | man | other one | the std. | serpent |
ké | anañgá | naxáeja | hokewé | škúni. | Égi | wáñk | hijąhį́ | jané | hapéxcį |
became | when | into the log | he entered | perhaps. | And | man | other one | that | waiting long |
nažį́ | škúni. | We | škúni: | apéxcįníñk | hihiną́p | na’į | kcé, | e |
he stood | perhaps. | He said | perhaps: | very rapidly | to come out | he shall try | shall, | he said |
škúni. | Egi | hiraréxcįníñgają́ | wáñk | naxák | kųhą́eja | gá | hihinąp´ |
perhaps. | And | in a very little while | man | log | under | the one who | coming |
nañgają | wañk | hijąhį́ | jané | cašé | -ra | gikų́nuñk | rehí | škúni. | Égi |
when | man | other one | that | neck | the | he hit it and cut it off | he [sent] it | perhaps. | And |
nasú | -ra | rúz | anañgá, | nasú | hagéja | kanáñk | škúni. | Š’egų́he | anañgá, | keré |
head | the | he took | when, | head | back of | he put it, or ?took | perhaps. | He had done so | when, | he went home |
škúni. | Wáñk | hijąhį́ | jané | hiñké | nasú | cų | ní, | nųniñgé | wañkšík |
perhaps. | Man | other one | that | not | head | he had | not, | nevertheless | person |
į́ | jé | s’á | škúni. | É | hinúñkcab | -rá | warúc | hók’ų | gá | winą́hiejá |
he was | he stood | always | perhaps. | He | his sister | the | food | she gave to him | when (= every time) | down his throat |
VIII.4 —
howaxų́ | s’á | škúni. | Égi | hinúnk | ją-ré | hagoréžą | hocį́cįniñk | -rá |
she poured it in | always | perhaps. | And | woman | the std. one | at one (past) time | boys | the |
nųpíwi | haní | škúni. | Égi | xeté | haraíre | gí | hiték-hiré | -rá | wogíxetére |
two | she had | perhaps. | And | large | they were | when | his mother's brother | the | they loved him, this man |
škúni. | Hąp-gá | hirakára | náñk | s’á | škúni. | Hocįcį́niñk | nañg-ré |
perhaps. | Every day | they took care of him | the ones who | always | perhaps. | Youth | the st. ones |
hišké | mąhį́ | a | -rá | hot’ųbíre | škúni. | Hiteg-rá | hoiką́wañk waų́ine |
too | knife | arms | -the | they had lg. objects on them | perhaps. | The mother's brothers | they remembered him |
škúni. | Égi | gajáñga | xetére | škúni. | Égi | hagoréžą | hižą́ | wawí | škúni: |
perhaps. | And | at length | they were large | perhaps. | And | at one (past) time | one | [they two] said | perhaps: |
"Cakú ų | gają́ | náni | tekága | nasú | -ra | cų | škúni," | e. | Égi | hių́ni |
"Why | when | can | my mother's brother | head | the | he had | now," | he said. | And | his mother |
-na | horák | škúni | caskéhe | anañgá | nasú | -ra | ruzíre | gí. | Égi | hocįcį́niñg |
-the | she told it | perhaps | what he did | when | head | the | they took it | when. | And | youths |
náñg-re | waíre | škúni: | nasú | -ra | higié | na’į́ | re | kcąne, | aíre |
the st. one | said | perhaps: | head | the | to find for him | try to | go | will, | they said |
VIII.5 —
škúni. | Égi | š’egų́ | épa | honí | háciharaíre | škúni, | hają́įja | cí | gi. |
perhaps. | And | so | ever since that time | to hunt [it] | they began | perhaps, | when [or, where] | he had [lived] | if [or, that]. |
Hogaréžą | hiére | škúni | hają́įja | cí | gí. | Égi | hiteg-ra | hogirákire |
At one (past) time | they found him | perhaps | where | he lived | if (that). | And | the mother's brother | they told it to him |
škúni, | nasú | -ra | kirús | na’į́re | kcąné | gi. | Égi | hitég-hire | -rá | wawagé |
perhaps, | head | the | to get for him | they try | will | if (that). | And | his mother's brother | the | he said to them |
škúni: | wáñk | š’eé | mašcą́ | pahí | že, | e | škúni. | Égi | hitég-hire | -rá |
perhaps: | man | that | strong (= very) | sharp | that, | he said | perhaps. | And | their mother's brother | -the |
hogirák | škúni, | hają́įja | wáñk | jegá | ni | nácką | s’á | gi. | Š’egų́girá |
he told it to him | perhaps, | where | man | the std. | water | he drank | always | if. | That's all |
hipéres | že, | e | škúni. | Wáñk | nasú | -ra | nųp | jegá | higų́ | cáskehi | na’į́ |
he knew | that, | he said | perhaps. | Man | head | the | two | the std. | still | how to do | he tried.* |
ų | je | škúni. | Ho-išíp | t’ą | s’á | škúni. | Égi | hagoréžą | hocįcį́niñk |
he did | he stood [he did whatever he pleased] | perhaps. | Always | he flew | always | perhaps. | And | at one (past) time | youth |
náñg-re | waíre | škúni: | hąp-gáejá | haraíre | kcąné, | aíre | škúni. |
the one who | they said | perhaps: | At that (future) day (named) | they go | will, | they said | perhaps. |
VIII.6 —
Égi | nių́ni-híre-rá | wakaíre | škúni: | hąp | š’éja | hicitó | -ra | cañgéja |
And | the mother of them | they said to her | perhaps: | day | that | her elder brother | the | out of doors |
hahí | nažį́ | kce, | aíre | škúni. | Jają́ | hakíri | wąíne | gí | hikórohó | nažį́ |
she —-ing ?him | the stand | will, | they said | perhaps. | When | they have come back | they halloo | when | getting ready | the stand |
kce, | higaíre | škúni. | Égi | haíni negí | hocįcį́niñk | nañká | hajíhakaraíre |
shall, | they said it to her | perhaps. | And | in the morning | youths | the ones who | they started |
škúni. | Hiraréxcįníñk | hahíre | gáją | á | -ra | wakúruškaíre |
perhaps. | In a little while | they had arrived | when | arm | the | they untied their own |
škúni. | Š’ekų́hir | anangá | haraíre | škúni. | Égi | hiraréxcįníñgają́ |
perhaps. | They did so | when | they departed | perhaps. | And | in a very little while |
wáñk | jégá | hają́įja | ni | nácką | s’á | gí | hiracíre | škúni. | Égi | hinúbike |
man | the std. | where | water | he drank | always | when | they [two] came to it unexpectedly | perhaps. | And | the two |
waką́ | kį́ne | škúni. | Égi | hižą́ | ną́eja | áeja | hotiwí | škúni. |
serpents | they became | perhaps. | And | one | on a tree | there | he climbed | perhaps. |
Wáñk | jegá | hoją́įja | ní | nácką | s’á | gi | áeja. | Égi | hiją́hį | jegá |
Man | the std. | where | water | drank | always | when | there. | And | other one | the std. |
VIII.7 —
hišké | nąáp | kųhą́eja | miñk | škúni. | Hinúbike | agíxcį | míñgire |
too | leaves | under | to lay | perhaps. | The two | ready | they lay |
škúni. | Égi | wi | -rá | -roją́ | -je | -xcį́ | gają́ | wáñk | jéga | hajíhaxép |
perhaps. | And | sun | the | -straight | -stood | -very | when | man | the std. | he came to the top of the hill (?) |
škúni. | Hiraréxcįníñgają́ | hiją́ | ji | škúni. | S’íxcį | hiñké | ni |
perhaps. | In a very little while | there | he came | perhaps. | A very long time | not | water |
nácką | ní | škúni. | Wažą́ | howesį́wįníski* | škúni. | Hocįcį́niñk |
he drank | not | perhaps. | Something | he found out that was not right | perhaps. | Young men |
nañká | wikérekcį | miñgíre | škúni. | Égi | gajáñga | wáñk | jegá | niéja |
the ones who | quietly | they lay | perhaps. | And | at last | man | the std. | at the water |
hawatíhįp | anañgá | ni | nácką | hikórohó | škúni. | Hocįcį́niñk | ną |
he knelt down with arms bent and and resting on the ground (or supporting himself) | when | water | he drank | he got ready | perhaps. | Youths | tree |
wáñgeja | nañgá | t’ą́p | gu | škúni. | Mąéja | kíri | je | ánañgá | wáñg | áñgre |
up above | the st. one | jumping | was coming back | perhaps. | To the ground | he had returned | he stood | when | man | the —- — |
cašé | -ra | mąkų́nuñk | škúni. | Égi | nąáp | kųhą́eja | ga | nasú | -ra |
neck | the | he cut off with a knife | perhaps. | And | leaves | under | the one who | head | the |
VIII.8 —
rúz | anañgá | hinúbike | nuwáñk | hagúire | škúni. | Égi | aškéniñk | hakiríre |
he took it | when | the two | running | they were coming back | perhaps. | And | a little near | they had come back |
gi | hižą́ | wąwí | škúni. | Hių́nihíre | -rá | wą | naxkų́ | gi | hicitó | -ra | kuruz |
when | one | they two hallooed | perhaps. | Their mother | the | hallooed | she heard | when | her elder brother | the | she took her own |
anañgá | cañgéja | nažį́ | škúni. | Égi | aškéxcįníñk | hakiríra | gí |
when [or, and] | out of doors | she stood | perhaps. | And | a very little closer | they had come back | when |
nasú | nañká | hitég-hire | -rá | wirójįre | škúni. | Égi | š’ekų́ | cašé | -ra |
head | the part | this mother's brother | the | they threw it at him | perhaps. | And | so | neck | the |
hokipį́xcį | cinañkíre | škúni. | Égi | wáñk | jané | hišcá | -ra | nųpíwi |
became good for him | became suddenly | perhaps. | And | man | that | face | the | two |
haní | škúni. | Teé | hoš’éją | -na | heré | na. |
he had | perhaps. | This | end | -the | it is | . |
Sources:
Phillip Longtail, "The Man with Two Heads," text with interlinear translation by James Owen Dorsey, 4800 Dorsey Papers: Winnebago 3.3.2 (Washington, D. C.: Smithsonian Institution, National Anthropological Archives, October and November, 1893) VIII.1-8.