Hočak Text — Iron Staff and His Companions narrated by Philip Longtail (Sįčserečka), Buffalo Clan

interlinear translation by James Owen Dorsey


English Version

Note: Dorsey's [l] has been changed to the standard [r], [q] has been changed to [x]. The transliteration follows the contemporary system. Question marks in parentheses, sic (?), are those of Dorsey, all others mark uncertain readings.


 

VI.1 —
Éja
čináñg
-ižą́
nañk
škúni.
Žegų́
nañk
s'á
škúni.
Huñk
-rá
hijá
There
village
one
the st. one (= it sat)*
perhaps.
So
it sat
always
perhaps.
Chief
the
there
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

nañk
škúni.
Maščą́
jináñg
hitajé
žą
hére
škúni.
Huñg
-rá
sat
perhaps.
Strong (= very)*
village
rich in everything
one
that was it
perhaps.
Chief
-the
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

hočįčį́
-xunúniñg
-ižą́
haní
škúni.
Égi
xeté
haré
maščą́
boy
small
one
he had him
perhaps.
And
large
he grew (went)*
when
strong
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

maščą́
škúni.
Hočį́čį
wikíske-xčį
-rá
wikšákša
škúni.
Égi
strong (= very)*
perhaps.
Boy
he was just their size
the
he abused them
perhaps.
And
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

xeté haré
jináñg
-ra
hoų́
je
s'á
škúni.
Égi
gajáñga
wáñg
-ra
large he went (= as he grew)*
when
village
the
he went around
he stood
always
perhaps.
And
at length
man
the
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

wikiské-xčį
škúni.
Égi
wañkšíg
-ra
haną́čį
waíre
škúni
gajáñga:
he was just their size
perhaps.
And
people
the
all
they said
perhaps
at that time

 


 

nañkáwairé
že,
aíre
škúni.
Égi
hią́č
-ra
škúni:
hiñké
they were afraid of him
that,
they said
perhaps.
And
his father
the
said
perhaps:
not

 


 

wañkšíg
-ra
wikšákša
wáši
škúni.
Égi
huñg
-rá
hiniñg
-rá
gajáñga
people
the
to abuse them
he ordered them
not
perhaps.
And
chief
the
his son
the
at length

 


 

VI.2 —
hiráčera
škúni.
Égi
hagórežą́
mas-ų́
hočiéja
he
ánañgá
hisag-ų́
became worse
perhaps.
And
at one (past) time
metal worker
at his house
arrived
when
staff, cane

 


 

kik'ų́
wáši
škúni.
Hižą́
kių́hire
škúni.
Hių́
gáją
žegų́
waríč
to make for him
commanded them
perhaps.
One
they made it for him
perhaps.
He tried it
when
so
he bent it

 


 

činánañk
škúni.
Égi
hią́č
-ra
hokárakít'e
škúni.
Égi
hią́č
-ra
he did it often and suddenly
perhaps.
And
his father
the
he spoke to him, his son
perhaps.
And
his father
the

 


 

wagé
škúni:
niñgé
howáre
kčąné
že,
e
škúni.
Égi
huñg
-rá
we
škúni,
said to him
perhaps:
somewhere
he go thither
will
that
he said
perhaps.
And
chief
the
said
perhaps,

 


 

"Hojá,"
e
škúni.
Égi
haíni negí
hočįčį́
-ra
hisag-ų́
-ra
šaná
"Yes,"
he said
perhaps.
And
in the morning
youth
the
staff
the
only

 


 

kurúz
ánañgá
čikére
škúni.
Égi
žegų́
ų́ hahí gają́
wažą́
naxkų
he seized his own
when
he started
perhaps.
And
so
(= and he was going)*
something
he heard it
*the parenthetical material is in the text.

 


 

škúni.
Egi
nážį
anañgá
wanáxkų́
škúni.
Égi
híraréxčįniñgáją́
perhaps.
And
he stood (still)*
when
he listened
perhaps.
And
in a very little while
*the parenthetical material is in the text.

 


 

teé
wañg
hížą
nąhuij
-ra
wirúhek
hu
škúni.
Égi
wañk
jané
there
man
one
stumps
the
pulling some out
he was com-
-ing
perhaps.
And
man
that

 


 

VI.3 —
wanañkéwe
škúni.
Híraréxčįníñgają́
teé
éxčįná
howáhu
škúni.
he was afraid of him (?)*
perhaps.
In a very little while
there
straight towards him
he was coming thither
perhaps.
*the question mark is Dorsey's.

 


 

Égi
wañk
jané
nažį́
škúni.
Égi
wáñk
hiją́hį
jegá
hijá
ji
And
man
that
stood
perhaps.
And
man
other one
the std.
to him
he came

 


 

ánañgá
škúni:
"Haú,
hičákoró."
Égi
hiją́hį
jegá
we
škúni,
when
he said
perhaps:
"Ho,
O friend."
And
other one
the std.
said
perhaps,

 


 

"Hau."
Égi
Más
-hisag ų́
-haniñgá*
we
škúni:
"Hičakoróhi
kčé,"
e
"Ho!"
And
iron
staff
has him
said
perhaps:
"We are friends
let (let us be friends),"†
he said
*the whole name is translated below the English lines as "He who Has an Iron Staff".
†the parenthetical material is in the text.

 


 

škúni.
Hiją́hį
jegá
we
škúni:
kipį́
žé,
e
škúni.
Égi
hinúbike
perhaps.
Other one
the std.
said
perhaps:
good to him
that,
he said
perhaps.
And
the two

 


 

wawí
škúni:
hákikíčiré
kčąné,
awí
škúni.
Égi
gajañgá
háčihakaraíre
they two said
perhaps.
they two together
will
they two said
perhaps.
And
then
they started

 


 

škúni.
Û hárahaíra ų́
teé
wažą́
hižą́
naxkų́-hiré
škúni.
perhaps.
as they were going
there
something
one
they heard it
perhaps.

 


 

Égi
hinúbike
nažį́wi
anañgá
worúxuxúčwi
škúni.
Teé
hiraréxčįníñgają́
And
the two
they two stood (still)*
where
they two looked around often
perhaps.
There
in a very little while
*the parenthetical material is in the text.

 


 

VI.4 —
wañg
hížą
teé
xe
-rá
waruxána
hu
he
škúni.
Égi
éja
nažį́wi
man
one
there
hill
the
?hauling it down by pulling
he was com-
-ing
perhaps.
And
there
they two stood

 


 

anañgá
wáñk
jegá
éxčįná
howáhu
škúni.
Égi
hižą́
wą́
rehíwi
when
man
the std.
straight toward (them)*
he was coming
perhaps.
And
one
hallooed
they two sent it off
*the parenthetical material is in the text.

 


 

škúni.
Égi
wáñk
hiją́hį
jané
nažį́
škúni.
Wáñk
jegá
we
perhaps.
And
man
other one
this
stood (still)*
perhaps.
Man
this std.
said
*the parenthetical material is in the text.

 


 

škúni:
"Híčakórowahi kčé,"
e
škúni.
Égi
hiją́hį
nañká
waíre
perhaps.
"Let us all be friends,"
he said
perhaps.
And
other one(s)
the st. ones
they said

 


 

škúni:
"Hojá,"
aíre
škúni.
Égi
hitánike
hokikít'aire
škúni.
Égi
perhaps:
"Yes,"
they said
perhaps.
And
the three
they talked together
perhaps.
And

 


 

waíre
škúni:
haną́č
hakikíčiré
kčąné,
aíre
škúni.
Égi
žegų́
they said
perhaps:
all
they live together
will,
they said
perhaps.
And
so

 


 

hačihákaraíre
škúni.
Hiraréxčįníñgają́
teé
nañgíkųnúk
hičížą
they started off
perhaps.
In a very little while
there
logs
house made of one

 


 

hiráčìre
škúni.
Égi
waíre
škúni:
ejá
jiré
kčąné,
aíre
škúni.
they (all) reached it unexpectedly*
perhaps.
And
they said
perhaps:
there
they live
will
they said
perhaps.
*the parenthetical material is in the text.

 


 

VI.5 —
Égi
nañgíkųnúk
hijíejá
haną́č
hókawaíre
škúni.
Égi
haíni negí
And
log(s)
at the house made of
all
they entered it
perhaps.
And
in the morning

 


 

waíre
škúni:
Níš-hakipáhi-ga
é
čiápe
kčąné,
aíre
škúni.
they said
perhaps:
He who Makes the Cliffs Meet
he
they stayed to take care of the house
will,
they said
perhaps.

 


 

Égi
hijąhį́
nañká
wažóni
haraíre
škúni.
Égi
wažóni
-na
haraíre
And
other one(s)
the ones who
to hunt something
they went
perhaps.
And
hunting
the (noun ending)*
they went
*the parenthetical material is in the text.

 


 

gają́
hiraréxčįníñgają́
wáñk
-xunúniñg
-hižą́
hokáwa
čináñk
when
in a very little while
man
small (dwarf)*
one
he entered
he did it suddenly
*the parenthetical material is in the text.

 


 

škúni.
Îhį́
-na
maščą́
seréč
škúni.
Égi
wañk
-xunúniñg
jegá
perhaps.
Beard
the (noun ending)*
strong (= very)*
long
perhaps.
And
man
-small (dwarf)*
the std.
*the parenthetical material is in the text.

 


 

we
škúni:
"Čakú ų
čirégi
š'ų
šánañk
žé,"
e
škúni:
Égi
hiją́hį
said
perhaps:
"Why
in the house
you do
you who sit*
?†
said
perhaps.
And
other one
*š'ų šánañk is translated under the English line as, "you are staying".
†the question mark is Dorsey's.

 


 

nañká
we
škúni:
"Hoské,"
e
škúni.
Égi
wañk-xunúniñg jané
wogítek
the st. one
he said
perhaps.
"Just for nothing,"
he said
perhaps.
And
(dwarf) this*
became angry
*in the MS, "dwarf" occurs in brackets.

 


 

škúni.
Égi
kikíza
hájiharaíre
škúni.
Égi
wañk-xunúniñg
jegá
perhaps.
And
to fight each other
they began
perhaps.
And
(dwarf)*
the std.
*in the MS, "dwarf" occurs in brackets.

 


 

VI.6 —
čañg-rá
hot'ųraíre
škúni.
Žeskánųniñgé
žigé
kirí
s'á
škúni.
out of doors
he was thrown (or, they threw him)*
perhaps.
Even then (not withstanding his being upended)*
again.
he came back
often, regularly
perhaps.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Hąp
séreč
kikizaíre
škúni.
Égi
hóxčąną́niñgają́
Níš-hakipáhi-ga
Day
long
they fought each other (pl. for dual)*
perhaps.
And
in the morning
He who Makes the Cliffs Meet
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

gajáñga
hókikúružak
škúni.
Égi
hóxčąną́niñg
regí
hočįčį́
at last
he became very tired
perhaps.
And
morning
when
young men

 


 

ra
hákiríre
škúni.
Égi
hijąhį́
jegá
hiñgé
wogírak
škúni,
the
they (pl.) came back
perhaps.
And
other one
the std.
not
he told it to them
not
perhaps,

 


 

hąp
séreč
wakizá
-ra.
Égi
haíni negí
Ną́-huíč-hiruhé-ga
e
čiápe
day
long
fight
the (noun ending).*
And
in the morning
He who Pulls up (down) Stumps*
he
he stays to take care of the house
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

škúni.
Égi
hiraréxčįníñgają́
wañk-xunúniñk
jegá
ji
škúni.
perhaps.
And
in a very little while
(dwarf)*
the std.
had come
perhaps.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Égi
wáñk
hiją́hį
jéga
hijá
ų náñk
škúni.
Égi
jają́negí
And
man
other one
the std.
there
he was staying (sitting)
perhaps.
And
then

 


 

kikíza
háčiaraíre
škúni.
Hąp
séreč
kikìzaíre
škúni.
to fight each other
they (pl.) began
perhaps.
Day
long
they (pl.) fought one another
perhaps.

 


 

VI.7 —
Égi
hočįčį́
-ra
hakiríre
škúni.
Égi
hičą́hį
jąré
hiñké
wógirak
And
young men
the
they had come back
perhaps.
And
other ones
those std. ones
not
he told it to him

 


 

škúni.
Égi
haíni negí
Más-hiság-ų-haniñ-gá
é
čiápe
not
perhaps.
And
in the morning
He who has an Iron Staff
he
he stayed to take care of the house

 


 

škúni.
Žigé
wañk-xunúniñk
jegá
ji
škúni.
Más-hiság-ų-haniñ-gá
perhaps.
Again
(dwarf)*
the std.
had come
perhaps.
He who has an Iron Staff
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

we
škúni:
"Čáku
š'ų́
rají
že,"
e
škúni.
Égi
jają́ negí
kikíza
said
perhaps:
"What
you do
you have come
?*
said
perhaps.
And
then
to fight each other
*the question mark occurs in the text.

 


 

háčiharaíre
škúni.
Égi
Más-hiság-ų-haniñ-gá
waų́
škúni:
they (pl.) began
perhaps.
And
He who has an Iron Staff
he did something
perhaps:

 


 

wañk-xunúniñk
jané
į́hįéja
harukóz
anañgá
čañg-rá
hot'ų́re
(dwarf)*
that
by the beard
he seized him
when (or, after)*
out of doors
he threw him
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

škúni.
Égi
žegų́
wesį́wį
škúni.
Égi
hiraréxčįníñgają́
kikáwa ų́
perhaps.
And
so
he examined him (secretly)*
perhaps.
And
in a very little while
he arose (having been thrown down)*
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

anañgá
čikére
škúni.
Égi
Más-hiság-ų-haniñ-gá
hironáñk
after (or/and when)*
he went off
perhaps.
And
He who had an Iron Staff
he followed him
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

VI.8 —
škúni.
Égi
hiraréxčįníñgają́
éja
mópox
hižą́
škúni.
Égi
perhaps.
And
in a very little while
there
hole in the ground
one
it stood (there)*
perhaps.
And
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

wañk-xunúniñk
jané
éja
hahí
hokéwe
škúni.
Más-hisag-ų́-haniñ-gá
(dwarf)*
that
there
he arrived there
he entered
perhaps.
He who has an Iron Staff
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

hišké
hahí
hokéwe
škúni.
Žegų́
hironáñk
škúni.
Égi
hagoréžą
teé
he too
arrived there
he entered
perhaps.
So
he followed him
perhaps.
And
at one (past) time
there

 


 

mą́
niñgé
hiranìre
škúni.
Égi
Más-hiság-ų-haniñ-gá
éja
čížą
earth
piece (or, somewhere)*
they (pl.) reached there
perhaps.
And
He who has an Iron Staff
there
house-one
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

hája
-rehí
škúni.
Či
náñka
žekų́
gišínišíni
škúni.
Égi
wañk-xunúniñk
he saw it
he sent it off (= he saw it in the distance)*
perhaps.
House
the st. one
so
it was glittering
perhaps.
And
(dwarf)*
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

jegá
éja
hahí
hokéwe
škúni.
Égi
Más-hisag-ų́-haniñ-gá
the std.
there
he reached there
he entered
perhaps.
And
He who has an Iron Staff

 


 

wakšą́
škúni.
Časké
howačí nihe
-rá
é
howágu
škúni.
Égi
hijá
turned back
perhaps.
How
he had been coming
the
that
he was coming back that
perhaps.
And
there

 


 

gáją
hočį́čį
-rá
hijá
ų náñk
škúni.
Égi
wawagé
škúni:
he reached there again
when
young men
the
there
they were (doing and sitting)*
perhaps.
And
he said to them
perhaps:
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

VI.9 —
žigé
kčąné,
e
škúni.
Égi
wawakížu
hiraréxčįníñk
hahí
škúni.
again
he go
will
he said
perhaps.
And
he (went) with them*
in a very little while
he arrived there
perhaps.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Égi
teé
mopóx
hižą́
hiráčire
škúni.
Égi
Más-hisag-ų́-haniñ-gá
And
there
hole in the ground
one
they (pl.) reached it unexpectedly
perhaps.
And
He who has an Iron Staff

 


 

we
škúni:
wagíną
hagú re
wáši
škúni.
Hočį́čį
náñgre
hinúbike
he said
perhaps:
lariat
to go for it
he ordered them
perhaps.
Young men
the st. ones
the two

 


 

haraíre
škúni.
Égi
hiraréxčįníñgają́
hinúbike
hákiríra
škúni.
they (pl.) went
perhaps.
And
in a very little while
the two
they had come back
perhaps.

 


 

Égi
gają́ga
nąčák
hižañké
gičkís
-ránañgá
akíwaké
wápozaíre
škúni,
And
then
forked tree
one
they (pl.) cast it down
when
on both sides
they put posts up
perhaps,

 


 

mopóx
jéga
áeja.
Égi
žegų́hir
ánañgá
ižą́
gičkísra
-nañgá
hole in the ground
the std.
there.
And
they did so
when
tree
one
they (pl.) set it down
when

 


 

haručé
t'ų́bire
škúni.
Égi
wagíną
-rá
hijá
hiroškaíre
škúni.
across
they (pl.) laid it horizontally
perhaps.
And
lariat
the
there
they (pl.) tied it
perhaps.

 


 

Žegų́hir
-ánañgá
wažą́
niñgé
hijá
hiroškaíre
škúni.
Égi
hiruščą́hire
They did so
when
some
skin
piece
to it
they (pl.) tied it
perhaps.
And
they had made it ready

 


 

VI.10 —
Más-hisag-ų́-haniñ-gá
hijá
homináñg
anañgá
kų́hą
when
He who has an Iron Staff
in it
he sat in it
when
earth
beneath

 


 

-ra
howáre
škúni.
Égi
waginą́
-ra
ruksųksųč´
ruáhiré
kče
the
he went thither
perhaps.
And
lariat
the
he shook it often
if
they (pl.) pull it up
will (-please)*
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

é
škúni.
Égi
kų́hą-éja
hi
škúni.
Égi
kų́hą-éja
hi
he said
perhaps.
And
earth
down in
he arrived there
perhaps.
And
earth
down in
he arrived there

 


 

gáją
žigé
čížą
hajá
rehí
škúni.
Égi
hijá
howáre
škúni.
when
again
house-one
he saw it
he sent it (he saw it in the distance)*
perhaps.
And
there
he went thither
perhaps.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Hijá
gają́
wañk-xunúniñk
jegá
hijá
ų náñk
škúni.
Égi
čiéja
There
he arrived there
when
(dwarf)*
the std.
there
(he was staying)*
perhaps.
And
in the house
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

hi
jają́ negí
kikíza
háčiharaíre
škúni.
Égi
wañk-xunúniñk
he arrived there
when
then
to fight each other
they (pl.) began
perhaps.
And
(dwarf)*
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

jegá
gisák-re
anañgá
žegų́he
anañgá
čañgéja
hahí
nažį́
the std.
they (pl.) knocked him down
when
he did so
when
out of doors
he arrived there
he stood up

 


 

anañgá
čiróp
hopóx
ejá
horuxúč
škúni.
Égi
wañk-xunúniñg
añká
when
door
hole
at (or, there)*
he looked
perhaps.
And
(dwarf)*
the recl.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

VI.11 —
waų́
škúni:
kók
xunúniñg
hižą́
ruz
škúni:
éja
pex
xunúniñg
hižą́
he was doing it
perhaps:
box
small
one
he took
perhaps:
in it
bottle
small
one

 


 

rúz
anañgá
-ra
haną́č
hikikáwaža
gają́
nažį́ kírikére
škúni.
he took it
when
body
the
entire
he rubbed himself with it
when
he stood up immediately
perhaps.

 


 

Égi
gajañgá
Más-hisag-ų́-haniñ-gá
hijá
hokawá
nañgá
gisák
škúni.
And
at length
He who has an Iron Staff
there
he entered there
when
he knocked him down
perhaps.

 


 

Égi
žegų́he
anañgá
péx
-ra
rus
škúni.
Égi
gajañgá
čiwáñg-ra

hotí

And
he did that
when
bottle
the
he took it
perhaps.
And
then
upstairs
he ascended

 


 

škúni.
Éja
hinúñg
-ra
taní
hié
škúni.
Égi
wakížu
gu
škúni.
perhaps.
There
women
the (noun ending)*
three
he found it
perhaps.
And
with them
he was coming back
perhaps.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Égi
či
howaxįč´
škúni.
Žejáñga
hinúñg
-ra
wakížu
gu
škúni.
And
house
the
he set it afire
perhaps.
Then
women
the
with them
he was coming back
perhaps.

 


 

Égi
howára nihéja
kíri
anañgá
waginą́
-ra
ruksų́ksųč
škúni.
And
(to the place [underground] whence he went [= started])*
he came back
when
lariat
the
he shook it often
perhaps.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Égi
hinúñk
taní
hanañgá
hijá
wakánañg
ánañgá
wañg
-rá
howárewáhi
And
women
three
the st. ones
in it
he put them (ie, made them sit)*
when
men
the
he sent them thither
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

VI.12 —
škúni.
Égi
žegų́he
anañgá
žegų́
waginą́
-ra
hápe
škúni.
S'ixčį́
perhaps.
And
he did so
when
so
lariat
the
he waited for it
perhaps.
Very long

 


 

hápe
škúni.
Égi
gajáñga
horuš'ák
škúni.
Égi
hočį́čį
-rá
wañgéja
he waited
perhaps.
And
then
he grew tired of (waiting)*
perhaps.
And
young men
the
up above
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

nañká
wakíkųnųníne
škúni.
Égi
Más-hisag-ų́-haniñ-gá
hagá
the ones
they forgot him
perhaps.
And
He who has an Iron Staff
long ago

 


 

howají nihé
-ra
e
hówakére
škúni.
Égi
Más-hisag-ų́-haniñ-gá
hijá
whence he had come (at first)*
the
that
he started back the same way
perhaps.
And
He who has an Iron Staff
there
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

gi
gáją
teé
hičakórowani
-rá
kikíza-ra ų-xčį́nañk
škúni,
he reached again
when
there
he had them for friends
the
(they [pl.] were fighting very hard)*
perhaps,
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

hinúñk
hakikwék
waų́ nañk
škúni.
Égi
Más-hisag-ų́-haniñ-gá
we
women
trying to take from each other
(they were doing that)*
perhaps.
And
He who has an Iron Staff
said
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

škúni:
"Čowé
hinubíke
waesák
na
žé,"
e
škúni.
Égi
hitánike
hinúñk
perhaps:
"Almost
the two
he knocked them down
almost
that,"
he said
perhaps.
And
the three
women

 


 

kanañkíre
škúni.
Más-hisag-ų́-haniñ-gá
hiñké
wañk-xunúniñk
jega
they (pl.) took wives
perhaps.
He who has an Iron Staff
not
dwarf
the std.

 


 

VI.13 —
gisák
niñgáčére gí
éja
haną́č
hinúnk
-ra
howaraíra ná
že,
he killed him with the hand
(if he had not done it)*
then
all
women
good
the
they would have gone thither
that,
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

airé
na.
Wañk-xunúniñk
čegá
waxópini
šišíg
-ra
heré
že
airé
na.
they say
.
(Dwarf)*
the std.
Mysterious being
bad
the
he was (that)*
that
they say
.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


 

Éske
Más-hisag-ų́-haniñ-gá
hinuñg
-rá
wažą́
pį́
wékių́ [?]
že
airé
na.
Therefore
He who has an Iron Staff
women
the
something
good
he did for them
that
they say
.

 


 

Égi
haną́č
kirúče
šána
howaraíre
škúni.
Wáñk
hitánike
teé
wažą
And
all
they separated
[only]*
they went thither
perhaps.
Man
the three
there
something
*this word is not translated.

 


 

pį́
wañkšig
-rá
wagíųré
že
airé
na.
Teé
hoš'éją
heré
na.
good
people
the
they did it for them
that
they say
.
This
end
it is (that)*
.
*the parenthetical material occurs in the text.

 


English Version


Source:

Philip Longtail (Sįčserečka), Buffalo Clan, "Iron Staff and His Companions," text with interlinear translation by James Owen Dorsey, 4800 Dorsey Papers: Winnebago 3.3.2 (Washington, D. C.: Smithsonian Institution, National Anthropological Archives, October and November, 1893) VI.1-13.