Hočąk Text — Historical Origins of the Medicine Rite
narrated by Jasper BlowsnakeIn The Culture of the Winnebago: As Described by Themselves, Radin has used a dot (.) after the unvoiced terminal consonant of a stem to indicate its transformation into its voiced counterpart. Here that transformation has been directly expressed. I have not done this for such consonants preceeding a hyphen.
| First Row | "raw" text from Paul Radin, Notebook Winnebago II, #6: 28-32. |
| Second Row | analytic text from The Culture of the Winnebago: As Described by Themselves |
| Third Row | revised text |
| Fourth Row | English translation based on those of The Road of Life and Death and The Culture of the Winnebago: As Described by Themselves (CW) |
waⁿgíjaⁿ |
wajaⁿiⁿpĕrezsĕ́ |
gíji |
gip‘íⁿjĕ |
|
wąg-híją |
wają́ |
hipéresje |
giji |
gipį́je. |
Wągížą |
wažą́ |
hipéresše, |
giži |
gipį́že. |
A man |
something |
he received knowledge,* |
and |
he liked it. |
dĕe |
p‘ĭⁿgā́djaⁿ |
hīrējĕ́ |
hijā́iⁿpĕrĕzhā́gī |
|
dée |
pigáddją |
hireje. |
hiją́ |
hipereshági |
Tée |
pįgáją, |
hireže. |
Hižą́ |
hipereshági |
[This] |
it is good, |
he thought. |
[One] |
to make him know |
p‘ĭⁿcgū́nījĕ |
hīrēgī́jī |
egi |
waⁿgī́joⁿ |
hṓgīrāk‘cgū́nīje |
pįcgúnije |
hiregíji. |
égi |
wąg-híją |
hógiracgúnije |
pįšgúniže, |
hiregíži. |
Égi |
wągížą |
hógirakšgúniže |
it is good, |
he thought. |
[Then] |
a man |
he told him |
djaguípĕresdega |
karoắ djīrēgī́ji† |
hanaⁿtciⁿxdjiⁿ |
kārajĕ́nuⁿgā́djaⁿ |
|
djagú |
hiperesdéga.* |
kará-adjìregi. |
haną́tcįxdjį |
kárajenugàdja. |
jagú |
hiperestéga. |
Kará-ajìregi. |
Haną́čįxjį |
káraženugàją. |
what |
he knew. |
He began his telling. |
[Everything] |
he got through telling him. |
egi |
wāⁿgĕnáⁿkā |
djāsgĕ́ |
gīp‘íⁿnā |
hĭcgĕ́ |
égi |
wą́gnąka |
djasgé |
gipį́ną |
hicgé |
Égi |
wą́genąka |
jasgé |
gipį́ną, |
hišgé |
[Then] |
that man |
what |
he liked, |
also |
jesgā* |
djīnáⁿkcĕ |
gī́jī |
waⁿkhogirā́genāⁿka |
dehāⁿp |
jésgadjiną́kje |
giji |
wąk hogirágnąka |
de hąp |
|
žésga |
jiną́kše |
giži. |
Wąk hogirágenąka |
te hąp |
that kind |
he got |
[.] |
Man he told it to |
[this] day |
hījaⁿ |
djáⁿnĕ |
jedjaíⁿxdjiⁿp‘ā́ |
wajíⁿpĕrezsĕ́ |
egi |
hijądją́re |
jedją́ixdjį pá |
wają-híperes. |
égi |
|
hižąją́ne |
žeją́ixjįpá |
wažį́peresše. |
Égi |
|
one |
[that] |
about that far ahead |
he obtained knowledge of something. |
[And] |
jīge |
tcōwḗdjā |
haⁿpnūbŏ́haⁿ |
jedjaíⁿxdjĭⁿ |
hīp‘ā́ |
jigé |
tcowédja |
hąp nųbóhą |
jedją́ixdjį |
hipá |
žigé |
čowéja |
hąp nųbóhą |
žeją́ixjį |
hipá |
[again] |
ahead |
days two |
that far |
[up to] |
wajiⁿperezse |
egi |
jīge |
tcōwédjā |
haⁿpdjobŏ́haⁿ |
wają́ hipéres. |
égi |
jige |
tcowédja |
hąp djobóhą |
wažį́peresše. |
Égi |
žige |
čowéja |
hąp jobóhą |
[he knew something.] |
[Then] |
[again] |
ahead |
days four |
jedjaíⁿxdjiⁿ |
p‘ā́ |
wajíⁿperezse |
noⁿga |
ḗgī |
jedją́ixdjį |
pa |
wają́ hipéresje. |
anąga |
égi |
žeją́ixjį |
pa |
wažį́peresše, |
nąga |
égi |
that far |
[up to] |
[he knew something,] |
and |
[then] |
hahī́ |
tcowédjā |
haⁿp |
kĕrēponāíjăⁿ |
jedjaíⁿxdjĭⁿ |
hahí |
tcowédja |
hąp |
kereponá-hiją |
jedją́ixdjį |
hahí |
čowéja |
hąp |
kereponaížą |
žeją́ixjį |
at a time |
ahead |
days |
[ten]* |
that far |
wajíⁿperezsĕ́ |
gíjī |
wajī́ⁿsgĕ |
hīrānā́ⁿiⁿnēje |
hisgĕ́gā́djaⁿ |
wają́ hipéresje |
giji. |
wają́ hisgé |
hiraną́’įreje |
hisgegádją. |
wažį́peresše, |
giži. |
Wažį́sge |
hiraną́’įreže, |
hisgegáją. |
[he knew something] |
[.] |
Something true |
they believed, |
really true. |
egi |
jigījiⁿpĕ́rĕsge |
p‘īⁿnā* |
hīrāírēgī |
nuⁿp |
égi |
jigé hiją hipéresge |
pį́ra |
hiráiregi |
nųp |
Égi |
žigižįperésge |
pį́na |
hiraíregi |
nųp |
And |
again because one knew |
something good |
they believed† |
two |
hōkīkī́cguⁿ |
djīdjĕ́wīga |
hijā́ⁿ |
wīdā́nigī |
p‘ī́ⁿnā |
hokikícgų |
djidjéwiga. |
hiją́ |
widánigi |
pįną |
hokikíšgų |
jijéwiga. |
Hižą́ |
witánigi |
pįną |
companionship |
it became. |
One |
the third |
it will be good |
āírējĕ |
gīji |
wáⁿgera |
hījáⁿ |
gītcaíⁿnecgū́nĕ |
aíreje |
giji, |
wągra |
hijá |
gitcáirecguni |
aíreže, |
giži. |
Wągera |
hižą́ |
gičaírešguni, |
they said, |
[.] |
The men |
one of them |
they chose |
gīji |
waⁿgwaⁿkcik |
p‘iⁿxdjĭ́ⁿjaⁿ |
waⁿkwanā́ⁿiⁿ |
piⁿxdjĭ́ⁿjaⁿ |
giji. |
wąk wąkcik |
pįxdjį́-hiją, |
wąk waną’i |
pįxdjį́-hiją, |
giži. |
Wągwąkšik |
pįxjį́-hižą, |
wąk waną’į |
pįxjį́-hižą, |
[.] |
Man Indian |
a very good one, |
[man mind] |
a very good one, |
waⁿk |
wā́naiⁿksāpdjiⁿ́jaⁿ |
waⁿk |
hōkī́sāk |
hāīxā́niⁿk |
wąk |
wanąiksáp-djį-hiją, |
wąk |
hokíska |
haixánįk, |
wąk |
wánąiksapjį́žą |
wąk |
hokísak |
haixánįk |
man |
a very wise one, |
man |
middle aged |
a little beyond |
jedjaiⁿxdjiⁿ́jaⁿ |
jĕe |
pĕ́rĕzhī́rējĕ |
hījaⁿ́ |
wanaiⁿksā́pdjĭⁿ(gīcanŭ́na)* |
|
jedją́ixdjį-hiją |
jée |
péres-hirèje. |
hiją́ |
wanąiksàp |
djį́gicanùną, |
žeją́ixjįžą, |
žée |
péres-hirèže. |
Hižą́ |
wanąiksàp |
jį́gišanùną, |
[one thus far along,] |
[that one] |
they thought they knew. |
One |
wise |
just as they had become, |
jĕjēsge |
wāgīūínējĕ* |
egi |
waⁿktcṓnī |
hīpĕrezhī́ga |
jéjesge |
wagi’ų́ireje. |
égi |
wąk tcóni |
hípereshìga |
žéžesge |
wagi’ų́ireže. |
Égi |
wąkčóni |
híperes-hìga |
[that way] |
they made them. |
[And] |
the first man |
he taught this |
djasgā́nihḗga |
hīcge |
jesgĕ́ji |
haⁿp |
tcowḗdja |
djásganihèga |
hicgé |
jesgéji |
hąp |
tcowédja |
jásganihèga, |
hišgé |
žesgéži, |
hąp |
čowéja |
as he was, |
indeed |
[that way he was,] |
day |
ahead |
wajiⁿ |
perezsĕ́ |
egi |
haⁿp |
hinŭⁿ́bahāīⁿ́dja |
wają́ |
hipéresje. |
égi |
hąp |
hinųbá-edja |
wažą́ |
hipéresše. |
Égi |
hąp |
hinų́bahaį́ja |
[things] |
[he knew.] |
Then |
day |
on the second |
jedjaiⁿxdjiⁿ |
p‘ā |
wajiⁿperezsĕ́ |
haⁿpdjobŏ́haⁿ |
tcowḗdja |
jedją́ixdjį |
pa |
wają́ hipéresje; |
hąp djobóhą |
tcowédja |
žeją́ixjį |
pa |
wažįperesšé. |
Hąp jobóhą |
čowéja |
[thus far] |
[up to] |
he knew things. |
Four days |
ahead |
wajiⁿperezsĕ́ |
gī́p‘iⁿjĕ |
egī |
tcowḗdja |
haⁿp |
wają́ hipéresje. |
gipį́je |
égi |
tcowédja |
hąp |
wažįperesšé. |
Gipį́že. |
Égi |
čowéja |
hąp |
he knew things. |
He liked it. |
Then |
ahead |
days |
kĕrĕponāíjaⁿ |
jedjaiⁿ́xdjĭⁿ |
hīp‘ā́ |
wajiⁿperezsĕ́ |
ḗgī |
kereponá-hiją |
jedją́ixdjį |
hipá |
wają́ hipéresje. |
égi |
kereponaížą |
žeją́ixjį |
hipá |
wažįperesšé. |
Égi |
[ten]* |
that far |
[up to] |
he knew things. |
Then |
waⁿgera |
dā́nī |
hīpérezwī́gī |
p‘iⁿ́jĕ |
hīdā́niⁿkĕ |
wą́gra |
dáni |
hiperezwígi |
pį́je. |
hidánįka* |
wą́gera |
táni |
hiperezwígi |
pį́že. |
Hitánįke |
the man |
third |
he received knowlege and |
he liked it. |
The three of them |
gīp‘ĭⁿ́nējĕ |
wajiⁿskĕ́jaⁿ* |
hĕ́rĕgádjaⁿ |
āírējĕ |
egi |
gipįréje, |
wają́ hisgéhiją |
heregádja |
áireje. |
égi |
gipįnéže, |
wažįsgéžą |
heregáją |
aíreže. |
Égi |
they liked it, |
something true |
it was, |
they said. |
Then |
jigijaⁿ |
pérĕzĕhĭⁿwī́gījī |
p‘iⁿnána |
āírējĕ |
gī́jī |
jigé hiją |
hįpérezwigìji |
pinóną, |
áireje |
giji |
"Žigižą |
pérezehįwigìži, |
pįnóną," |
aíreže |
giži. |
"Another one |
if we taught this, |
it would be good," |
they said |
[.] |
hīdā́niⁿkĕ |
jēsgīrāírēgī |
jīgījāⁿ́ |
hīpĕrezhī́rēcgū́nī |
waⁿk |
|
hidánįke |
jésge hiráiregi. |
jigé hiją |
hipéres |
hirecgúni, |
wąk |
Hitánįke |
žésgiraíregi. |
Žigižą́ |
hipéres |
hirešgúni, |
wąk |
The three of them |
thus they pondered. |
Another one |
to know |
they made him, |
man |
p‘iⁿ́jaⁿ |
waⁿk |
wōgīzṓgī |
wanaiⁿk‘sabījaⁿ |
haⁿkecgotcintciⁿnigijaⁿ |
|
pį́-hiją, |
wąk |
wogizógi* |
wánąikabì-hija. |
hąkécge |
hotcįtcį́nįg-hìją |
pį́-hižą, |
wąk |
wogizógi |
wánąikabìžą. |
Hąkéšge |
hočįčį́nįgìžą |
a good one, |
man |
righteous |
a wise one. |
[Not even] |
a young person |
wā́gīūnanī́je. |
Waⁿgōkī́sāk |
hāīxaī́jaⁿ |
jĕe |
hīpérezhī́rējĕ |
wagi’ųranije. |
wąk hokísak |
haixá-hiją |
jee |
hiperezhíreje |
wagi’ųnaniže. |
Wąk hokísak |
haixaížą, |
žee |
hipérezíreže, |
they did not take. |
A middle aged man |
one a little beyond it, |
[that one] |
they knew |
gadjaⁿ́ |
gīp‘ĭⁿ́jĕ |
wajaⁿp‘ĭⁿ́jaⁿṇēgā́djaⁿ |
hīrĕ́jĕ |
|
gadją. |
gipį́je |
wają́ |
pį́-hiją-regàdją |
hirejé. |
gają. |
Gipį́že. |
Wažą́ |
pį́žąnegàją |
hirežé. |
[.] |
He like it. |
Thing |
a good one it was going to be |
[he thought.] |
egī |
djaisgā́rāínīhḗrā |
jesgĕ́jī |
jesgĕ́gīji |
gip‘iⁿ́jĕ |
égi |
djáisgaranihèra* |
jesgéji |
jesgégiji |
gipį́je. |
Égi, |
jáisgaranihèra |
žesgéži, |
žesgégiži, |
gipį́že. |
Then, |
just as they had been |
[that way he was,] |
[being that way,] |
he liked it. |
tcowédjā |
haⁿbījaⁿ |
wajiⁿ́perezsĕ́ |
tcowḗdja |
haⁿbenubŏ́haⁿ |
tcowédja |
hąb-híją |
wają́ hipéresje; |
tcowédja |
hąp nųbóhą |
Čowéja |
hąbížą |
wažį́perezšé; |
čowéja |
hąbenųbóhą |
Ahead |
one day |
[he knew something;] |
ahead |
two days |
wajiⁿ́perezsĕ́ |
tcowḗdjā |
haⁿpdjobŏ́haⁿ |
wajīⁿ́perezsĕ́ |
tcowḗdja |
haⁿp |
wają́ hipéresje. |
- |
- |
-* |
tcowédja |
hąp |
wažį́perezšé; |
čowéja |
hąp jobóhą |
wažį́perezšé; |
čowéja |
hąp |
[he knew something;] |
ahead |
days four |
[he knew something;] |
ahead |
days |
kerepŏ́naīja |
jedjaiⁿ́xdjiⁿ |
wajiⁿperezsĕ́ |
gīji |
gip‘iⁿ́jĕ |
kereponá-hiją |
jedją́ixdjį |
wają́ hipéresje |
giji. |
gipį́je. |
kereponaížą |
žeją́ixjį |
wažį́peresšé, |
giži. |
Gipį́že. |
[ten]* |
that far |
[he knew something] |
[.] |
He liked it. |
dĕ́ĕ |
p‘iⁿgā́djaⁿ |
hīrējĕ́ |
wajiⁿskḗjaṇegā́djaⁿ |
dĕ́jesge |
hīrējé |
dee |
pįgádją |
hirejé |
wają́ hisgé-hijąregàdją, |
déjesge |
hirejé. |
Tée |
pįgáją |
hirežé; |
wažįsgéžąnegáją, |
téžesge |
hirežé. |
This |
good |
he thought; |
it was going to be a true thing |
this |
[he thought.] |
jejeguⁿ́gījī |
waⁿ́gĕrā |
tcopī́wī |
hipĕ́rezwī́gī |
p‘iⁿ́jĕ |
jejégųgìji |
wągera |
djopíwi |
hipérezwigi. |
pįje. |
Žežégųgìži |
wągera |
jopíwi |
hipérezwigi. |
Pįže. |
Now |
people |
four |
they knew it. |
He liked it. |
ā́sgĕ |
hīsgĕ́ |
hīpĕ́rĕz |
rōgīgŭ́iⁿnējĕ |
waⁿgera |
ésge |
hisgé |
gipéres* |
rogigų́-įreje |
wągra |
Ésge |
hisgé |
hipéres |
rogigų́įreže, |
wągera |
Because |
true |
[to know] |
they possessed, |
the men |
djṓp |
hīpĕ́rezwī́gā |
waⁿk |
p‘iⁿnārēk‘ī́ |
waⁿgwógīzṓgerā́rek‘ī́ |
djop |
hiperezwíga, |
- |
-* |
wąk wogizógrarèki, |
jop |
hiperezwíga, |
wąk |
pįnarekí, |
wąk wogizógerarèkí, |
four |
[as they knew], |
man |
who was all good, |
man who was entirely righteous, |
waⁿgwā́naiⁿk‘sā́p |
rā́rēk‘ī |
hīpĕ́rĕzk‘iⁿ́reje* |
gidcaⁿt’djaxdjiⁿ |
hīpĕ́rĕzk‘iⁿ́nējé |
|
wąk wanąiksáp, |
raréki |
hipéres kįréje. |
gídcąt’djàxdjᆠ|
hipéres kįréje. |
|
wąk wanąiksáp |
raréki |
hipéres kįréže. |
Gíčąt’jàxjį, |
hipéres kįréže. |
|
man who was wise |
completely |
they made it known to each other. |
Choosing by seeing, |
they imparted knowledge. |
|
jedjaiⁿ́xdjiⁿ |
p‘āⁿ́ |
maⁿkaⁿ́ni |
wocgaⁿ́gĕrē |
epā |
jedją́ixdjį |
pa |
mąką́ni |
wocgą́gre |
epá |
Žeją́ixjį pa |
Mąką́ni Wošgą́gere |
epá |
||
[Up to thusfar] |
this Medicine Rite |
from that time on |
||
dīrḗjĕ |
jedjaiⁿ́xdjiⁿ |
p‘ā́ |
tcegĕ́djā |
hijaⁿ́ |
kĕ́tcaⁿcgū́nī |
diréje |
jedją́ixdjį |
pa. |
tceg-édja |
híjąkitcųcgùni, |
|
tiréže; |
žeją́ixjįpa. |
Čegéja |
hížąkičųšgùni, |
||
it began to grow; |
from that time forth. |
In the beginning |
there were only nine, |
||
jedjaiⁿxdjiⁿ |
waⁿkcī́go’ĭⁿjaⁿ* |
hḗrēgĕ |
ésge |
jedją́ixdjį |
wąkcíg-ho’į-hìją |
heregé. |
ésge |
žeją́ixjį |
wąkšígo’įžą |
heregé. |
Ésge, |
[to that extent] |
a life |
it was. |
[Therefore,] |
ḗp‘ā |
p‘iⁿnā́ |
hokīrā́gahūírējĕ |
haⁿkā́ga |
jedjāiⁿ́niⁿkdjḗna |
epá |
pįra |
hókirak-hùireje. |
hąkagá |
jedją́ixdjįkdjèną |
epá |
pįna |
hokirágahuíreže. |
Hąkagá |
žeją́inįkjèną. |
from then on |
this good |
they tell each other, they come. |
Never |
it will not end. |
woc’gaⁿ́ |
dĕĕ |
maⁿū́na |
ē |
woc’gaⁿ́ninḗrēge |
wocgą́ |
dee |
mą’ų́ra |
e |
wocgánina heregé. |
Wošgą́ |
tee |
Mą’ų́na |
e |
wošgą́ninérege. |
[Rite] |
this |
Earthmaker |
[he] |
his religion it is. |
ésgĕ |
huⁿkā́ga |
jedjaiⁿ́nĭⁿkdjĕ |
jĕsge |
āírējĕ |
Ésge |
hųkaga |
jedją́ixdjįkge, |
jésge |
airéje. |
Ésge |
hąkaga |
žeją́inįkje. |
Žésge |
aíreže. |
[Therefore,] |
never |
it will not end. |
[Thus] |
[they say.] |
dḗjēsgĕ* |
c’ā́gwanaⁿdjodjaiⁿ́sgĕrā |
hīrak‘íwārĕ |
hok‘irā́gadjírēgī |
dejésge |
c’ák wánądjodjąìsge |
hirakíwari |
hokírag-had-jìregi. |
Težésge |
š’ák wánąjojąìsge. |
Hirakíwari |
hokíragajìregi. |
In this fashion |
elders sort of blessed them. |
From one to another |
they began to tell. |
jesgĕ́nīcgĕ |
huⁿk‘áragiragīr..érā |
nīcgĕ́ |
wajiⁿsgḗjaⁿ |
hīdānaⁿ’iⁿ |
hisgĕ́gādjaⁿ |
(jésge nicgé |
hųkáragiràgirera; |
nicgé |
wają́ hisgé-hiją |
hiraną’į. |
hisgégadją |
Žésge nišgé |
hųkáragiràgirera; |
nišgé |
wažįsgéžą |
hiraną’į. |
Hisgégają |
That kind I also |
one they told; |
I too |
a truthful thing |
I believe. |
Indeed |
p‘iⁿgā́djaⁿ |
yārḗna* |
c’ā́gĕnīwī́na |
nekū́rūhiⁿ́djwī́na |
jenuga.† |
pįgádją |
yaréną.) |
- |
- |
-‡ |
pįgáją |
yaréną. |
Š’ágeniwína |
nekúruhį́jwíną. |
Ženuga. |
it is good |
I believe. |
[The ancestors] |
[I myself worship.] |
[The end.] |
Jasper Blowsnake, Untitled, in Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3876 (Philadelphia: American Philosophical Library, n.d.) Winnebago II, #6: 28-32. his was published as a Hočąk text with numbered sentences followed by an English translation in Paul Radin, The Culture of the Winnebago: As Defined by Themselves International Journal of American Linguistics, Memoirs, 3 (1950): pp 67-68, sentences 1-39. A free translation into English is given in Paul Radin, The Road of Life and Death: A Ritual Drama of the American Indians. Bollingen Series V (Princeton: Princeton University Press, 1973 [1945]) 85-86.