Hotc‰k Text -- Grandmother's Gifts
narrated by Jasper BlowsnakeThe following are Greek letters used as morpheme abbreviations in Radin's text. Their values correspond, with the exception of gamma, to those given in Radin's notebook Winnebago II, #6, on the interstitial page between 107/108:
|
alpha
|
beta
|
gamma
|
epsilon
|
eta
|
theta
|
rho
|
tau
|
|
Žgi
|
Ždja
|
h‰«bera
|
g‡dj‰
|
jesge
|
djan‰ga
|
‡n‰ga
|
g’ji
|
|
psi
|
omega
|
2
|
M
|
T
|
|
h‰kŽ
|
jegž
|
-je, -ce
|
M‰œna
|
w‰kcigo'ina
|
In the interlinear text where the translation is missing, it has been supplied whenever possible from the English text of The Road of Life and Death (see Source below). Where a missing translation has been supplied from other sources, it is enclosed in brackets, [ ].
|
hitcž«cge
|
gikar‡djirŽra
|
hikorokŽra
|
w’giw‰xcŽ
|
wagejŽ
|
|
Hitcž«cge
|
Gikar‡djirŽra
|
HikorokŽra
|
w’giw‰xcŽ.
|
WagejŽ,
|
|
Nephew
|
He whom We Call
|
Grandmother
|
he asked her.
|
He said to her,
|
|
kunik‡
|
[psi]
|
[M]
|
waj‰«nij‰
|
h‡nihœnigig’nije
|
|
"Kunik‡
|
h‰kŽ
|
M‰œna
|
waj‰«nij‰
|
h‡nihœnigig’nije?"
|
|
"Grandmother,
|
not
|
Earthmaker
|
something
|
he didn't let you bring?"
|
|
higŽje
|
[tau«]
|
tcžcg‡kdjin”gr‡
|
hisgŽ
|
wacŽna
|
|
higŽje,
|
g’ji.
|
"Tcžcg‡kdjin”gr‡,
|
hisgŽ
|
wacŽn‰,
|
|
[he asked her]
|
[.]
|
"My dear grandson,
|
the truth
|
you [have spoken],
|
|
higejŽ
|
w‰«geraninŽdj‰
|
wanan”ksap[epsilon«]
|
higejŽ
|
[M]
|
|
higejŽ.
|
"W‰«geraninŽdj‰,
|
wanan”ksapg‡dj‰,"
|
higejŽ.
|
"M‰œna
|
|
[she told him.]
|
"Since you're a man,
|
you're good and wise,"
|
[she told him.]
|
"Earthmaker
|
|
hi‰«djihiw’ra
|
djagœj‰
|
hanihœ”gig’ra
|
higž«
|
jegu‰«nin—kcena
|
|
Hi‰«djihiw’ra
|
djagœj‰
|
hanihœ”gig’ra
|
higž«
|
jegu‰«nin—kcen‰."
|
|
Our Father
|
[what it is]
|
he let me bring
|
still
|
I have."
|
|
[alpha]
|
wažjŽ
|
m‰ks‡n”koic—roŽdja
|
w‡sp‡hidj’n‰
|
[tau«]
|
|
Žgi
|
wažjŽ.
|
M‰ks‡n”koic—roŽdja
|
w‡sp‡hidj’n‰
|
g’ji.
|
|
[Then]
|
[she did it.]
|
From the right side of the breast
|
she made a nipple appear*
|
[.]
|
|
hakar‡nidj’n™k‡dj‰
|
[gamma]
|
sgaxdj”«
|
hiwapurudj’reh’je
|
rucdj™djikŽre[epsilon«]
|
|
Hakar‡nidj’n™k‡dj‰,
|
h‰«bera
|
sgaxdj”«
|
hiwapurudj’reh’je.
|
Rucdj™djikŽreg‡dj‰,
|
|
When she grabbed it,
|
[light]
|
extremely white
|
burst forth.*
|
When she quit,
|
|
r‡beratc‡wan’sge*
|
hois'”
|
djidjŽje
|
[tau«]
|
dj‰«beridj‰b’re[epsilon«]
|
|
r‡beratc‡wan’sge
|
hois'”
|
djidjŽje
|
g’ji.
|
Dj‰«beridj‰h’reg‡dj‰,
|
|
like beaver ears
|
it appeared
|
[it became]
|
[.]
|
When they took their eyes off,**
|
|
wa’xara
|
hidja’ja”dj’djejŽ
|
[epsilon«]
|
hotc”tc”«n”gra
|
pazixdj”«j‰
|
|
wa’xara
|
hidja’ja”dj’djejŽ
|
g‡dj‰.
|
Hotc”tc”«n”gra
|
pazixdj”«j‰
|
|
branches*
|
coming one after another
|
[.]
|
A little boy
|
with yellow hair**
|
|
jesg‡djeje
|
hidanihôna
|
dj‰«beridj‰h’re[epsilon«]**
|
waixaidan’na
|
hidj‡djidjŽje
|
|
jesg‡djeje.
|
Hidanihôna
|
dj‰«beridj‰h’reg‡dj‰,
|
waixaidan’na
|
hidj‡djidjŽje.
|
|
it stood.*
|
For the third time
|
[when they took their eyes off her,]***
|
[stalks]****
|
they appeared.
|
|
hidjob—h™na
|
dj‰«beridj‰h’re[epsilon«]
|
w‰«genœn”gra
|
p‡sgaxdj”«j‰
|
jesg‡djeje
|
|
Hidjob—h™na
|
dj‰«beridj‰h’reg‡dj‰,
|
w‰«genœn”gra
|
p‡sgaxdj”«j‰
|
jesg‡djeje
|
|
For a fourth time
|
[when they took their eyes off her,]
|
an old man
|
white headed
|
he stood
|
|
[tau«]
|
[epsilon«]
|
h‰bida’un‡
|
haxixdj”
|
djŽje
|
[tau«]
|
|
g’ji.
|
G‡dj‰
|
h‰bida’un‡
|
haxixdj”
|
djŽje
|
g’ji.
|
|
[.]
|
[There]
|
[the means of life]*
|
very ripe
|
it was
|
[.]
|
|
[alpha]*
|
san”ho’ratcgŽdja
|
hak‡ran’djinokcŽ
|
[epsilon«]
|
[gamma]**
|
|
ƒgi
|
san”ho’ratcgŽdja,
|
hak‡ran’djinokcŽ
|
g‡dj‰.
|
H‰«bera
|
|
[And]
|
from the left side,
|
she grabbed
|
[.]
|
Light
|
|
sg‡xdj”
|
hiwapœrudjirŽje*
|
rucdj‰«djikŽre[epsilon«]
|
warutc
|
x—pini
|
|
sg‡xdj”
|
hiwapœrudjirŽje.
|
Rucdj‰«djikŽreg‡dj‰
|
warutc
|
x—pini
|
|
extremely white
|
[burst forth.]
|
[When she quit,]
|
food
|
spirit
|
|
‡bera
|
ruj‡tc
|
djidjŽje
|
dj‰ber’dj‰hire[epsilon«]
|
hinž«gen”«gera
|
|
‡bera
|
ruj‡tc
|
djidjŽje.
|
Dj‰ber’dj‰hireg‡dj‰
|
hinž«gen”«gera
|
|
the leaves
|
branched
|
appeared.
|
When they turned their eyes away,
|
a little girl
|
|
pazixdj”«j‰
|
djŽje
|
[tau«]
|
hinžb—h™na
|
dj‰«benidj‰h’re[epsilon«]
|
|
pazixdj”«j‰
|
djŽje
|
g’ji.
|
Hinžb—h™na
|
dj‰«benidj‰h’reg‡dj‰,
|
|
very yellow hair
|
[she stood]
|
[.]
|
The second time
|
[when they took their eyes off her,]
|
|
waixara*
|
hinûbraídjádjidjejé
|
[epsilon´]
|
hidaníhôna
|
|
waixara
|
hinûbraídjádjidjejé
|
gádjâ.
|
Hidaníhôna
|
|
branches
|
the second came
|
[.]
|
The third time
|
|
djâ´benidjâ[epsilon´]
|
híre[epsilon]
|
waíxara
|
|
djâ´benidjâhiregádjâ,
|
hiregádjâ,
|
waíxara
|
|
[when they took their eyes off,]
|
[when they did,]
|
[branches]
|
|
hidan’na
|
hidj‡djidjŽje
|
hidjob—h™na
|
hodj‰beridj‰h’re[epsilon«]
|
|
hidan’na
|
hidj‡djidjŽje.
|
Hidjob—h™na
|
hodj‰beridj‰h’reg‡dj‰,
|
|
[the third one]
|
[it came forth.]
|
The fourth time
|
when they looked,
|
|
hinžgr‡
|
[T]*
|
h’xdj”**
|
jesg‡nukce
|
par‡sga
|
|
hinžgr‡
|
w‰kcigo'ina
|
h’xdj”
|
jesg‡n‰kce.
|
Par‡sga
|
|
woman
|
life
|
[somewhat advanced]
|
[that kind she was.]
|
White headed
|
|
tcaber‡car‡
|
rora
|
tcak’risge
|
rinísge*
|
‡ra
|
|
tcaber‡car‡,
|
rora
|
tcakírisgeronísge,
|
‡ra
|
|
|
baldheaded,
|
her body
|
like a flea,
|
her arms
|
|
|
dan’hu‡ragen’sge
|
h‰bogœrap‡hi
|
djŽje
|
han‰ga
|
warœtc-x—pini
|
|
dan’hu‡ragen’sge,
|
h‰bogœrap‡hi
|
djŽje.
|
Han‰ga
|
warœtc-x—pini
|
|
like the stem of a pipe,
|
in the east
|
she stood.
|
Here
|
spirit food
|
|
hax’xdj”
|
djŽje
|
[tau«]
|
hitcž«cge gikar‡djirŽra
|
wažjŽ
|
|
hax’xdj”
|
djŽje
|
g’ji.
|
Hitcž«cge gikar‡djirŽra
|
wažjŽ.
|
|
over ripe and spent
|
it was
|
[.]
|
He Whom we Call Nephew
|
[he did it.]
|
|
tc‡haruz‰
|
a’regi
|
jesgŽj‰
|
han’t'‰«pdjirŽje
|
hanžga
|
|
Tc‡haruz‰
|
a’regi,
|
jesgŽj‰
|
han’t'‰«pdjirŽje,
|
han‰ga
|
|
Untanned buckskin
|
[what they call]
|
[one of this kind]
|
he stood up with
|
[and]
|
|
dan’sadjeg‡*
|
n‰«boreh’je
|
n‰«hžgr‡
|
hak’ruek'-i[rho«]***
|
[alpha]
|
|
dan’sadjeg‡
|
n‰«boreh’je.
|
N‰«hžgr‡
|
hak’ruek'-i‡n‰ga,
|
Žgi
|
|
the tobacco
|
he held in his hand.
|
The chief of trees**
|
it was mixed with it and****
|
[then]
|
|
tci—kis‡gedja
|
hiruŽ
|
djin‰[tau«].
|
[tau«]
|
hatcžga’xdj”
|
|
tci—kis‡gedja
|
hiruŽ
|
djin‰g’ji.
|
G’ji,
|
"Hatcžga’xdj”
|
|
in the middle of the lodge
|
he spread it out
|
[when he came.]*
|
[Then,]*
|
"I wonder which of us**
|
|
hina’tcawig’
|
hir‡min—gireje
|
p—nana
|
ho’dj‡
|
m”«kce
|
|
hina’tcawig’,"
|
hir‡min—gireje.
|
P—nana
|
ho’dj‡
|
m”«kce
|
|
he'll call on us,"*
|
they thought.
|
Smell
|
it filled**
|
[it lay].
|
|
[tau«]
|
han‰tc”xdj”
|
hahuhu*
|
min—girŽje
|
[tau«]
|
|
g’ji.
|
Han‰tc”xdj”
|
hahuhu
|
min—girŽje
|
g’ji.
|
|
[.]
|
all
|
anxious**
|
they sat
|
[.]
|
|
hatc”«djah”«
|
wara’tceje
|
h‰«boguŽdjan‰ka
|
Žjee
|
herekdj—ne[epsilon«]
|
|
Hatc”«djah”«
|
wara’tceje.
|
H‰«boguŽdjanžka
|
Žjee
|
herekdj—neg‡dj‰,
|
|
where else*
|
would he call on.
|
The one in the east
|
[that one]
|
that will be,
|
|
hira’re[epsilon«]
|
tcinœxge
|
s‡n”k
|
hoicoro’dja
|
t'‰«pdjirŽje
|
|
hira’reg‡dj‰.
|
Tcinœxge
|
s‡n”k
|
hoicoro’dja
|
t'‰«pdjirŽje.
|
|
they thought.
|
Back of lodge
|
side
|
right
|
he rose.
|
|
kixikŽra
|
hicdjasgaxdj”«j‰
|
djagu’j‰
|
w’h”žkdj‡negi
|
hak‡rani[rho«]
|
|
KixikŽra
|
hicdjasgaxdj”«j‰
|
djagu’j‰
|
w’h”žkdj‡negi
|
hak‡rani‡n‰ga
|
|
Wolf*
|
a very white faced (one)**
|
[what one]
|
[that which he was to use ?]
|
he took and***
|
|
k‡waj‡ja
|
h‰bida’una
|
han’djin—kce
|
[tau«]
|
dan’hura
|
|
k‡waj‡ja
|
h‰bida’una
|
han’djin—kce
|
g’ji.
|
Dan’hura
|
|
he wiped it out*
|
[the Means of Obtaining Life]**
|
he grabbed***
|
[.]
|
The pipe
|
|
hoju[rho«]
|
[alpha]
|
djob—h‰
|
rax—tchigu[epsilon«]
|
[T]
|
|
hojuan‰ga
|
Žgi
|
djob—h‰
|
rax—tchigug‡dj‰
|
w‰kcigo'ina
|
|
he filled it and
|
[then]
|
[four times]
|
he took a puff [and]
|
his life
|
|
hixdj”«
|
djŽje
|
c'akdj”
|
tc‰t'”«hijŽ
|
[alpha]
|
|
hixdj”«
|
djŽje.
|
C'akdj”
|
tc‰t'”«hijŽ.
|
Žgi
|
|
very full*
|
[it stood.]
|
[Very old]
|
[he was made to appear.]
|
[And]
|
|
hohuh”«djob’ke
|
man‡x'o
|
rehi[rho«]
|
hohu[rho«]
|
|
hohuh”«djob’ke
|
man‡x'o
|
rehian‰ga
|
hohuan‰ga,
|
|
the four directions
|
he scratched the earth with his feet
|
[he sent it away and]
|
he howled it [and,]
|
|
hoho-ho-ho hwa-hwa
|
Žje
|
han™ga
|
[alpha]
|
kisis”«tc[epsilon]
|
|
hoho-ho-ho hwa-hwa,
|
Žje,
|
han‰ga
|
Žgi
|
kisis”«tcgadj‰,
|
|
hoho-ho-ho hwa-hwa,
|
[he said,]
|
[and]
|
[then]
|
[after he shook himself,]
|
|
djasg‡djira
|
jŽsg‡k’ridjŽje
|
[alpha]
|
weje
|
wacdj”gŽ
|
|
djasg‡djira
|
jŽsg‡k’ridjŽje.
|
Žgi
|
weje,
|
"Wacdj”gŽ,
|
|
just as he had been*
|
he became.**
|
Then
|
he said,
|
"Hare,
|
|
nicgŽ
|
de[eta]
|
hin‡djir‡nihŽ[2]*
|
wor‡ginic‡n‰grŽ
|
hij‰«
|
|
nicgŽ
|
dejesge
|
hin‡djir‡nihŽje.
|
Wor‡ginic‡n‰grŽ,
|
hij‰«
|
|
[also]
|
this
|
they would repeat about me.
|
That you're looking for for them,
|
one
|
|
deŽ
|
p'”«hi[tau«]
|
[psi]
|
deŽ
|
ruc‡gen”[2]
|
|
deŽ
|
p'”«hig’ji,
|
h‰kŽ
|
deŽ
|
ruc‡gen”je.
|
|
this
|
if he makes good,
|
not
|
this
|
he cannot fail.
|
|
Hij‰«
|
wŽwina
|
p'”hig’*
|
djasgŽ
|
pah‡re
|
|
Hij‰«
|
wŽwina
|
p'”hig’,
|
djasgŽ
|
pah‡re
|
|
One
|
who thought
|
if he made good,
|
how
|
[?]**
|
|
jesga’re[2]
|
[alpha]
|
hogig”x«
|
han‰«tc”
|
ikerŽregi
|
|
jesga’reje."
|
Žgi
|
hogig”x«
|
han‰«tc”
|
ikerŽregi,
|
|
they will be."
|
[Then]
|
[around]
|
all
|
when they held in their mouths,
|
|
harux‡
|
[gamma]
|
hidja’ra
|
harejŽ.
|
|
harux‡
|
h‰«bera
|
hidja’ra
|
harejŽ.
|
|
it commenced, continued*
|
the day
|
to become bigger
|
as it went.
|
Untitled, in Paul Radin, Notebooks, Freeman #3876 (Philadelphia: American Philosophical Library, n.d.) Winnebago II, #7: 253-256; an English translation exists in Paul Radin, The Road of Life and Death: A Ritual Drama of the American Indians. Bollingen Series V (Princeton: Princeton University Press, 1973 [1945]) 323-324.