Hocąk Text — Deer Clan Origin Myth, Version 1
![]() |
Winnebago III, #19a: 1 |
The manuscript is written in a fairly clear hand. At the top of the page it reads, "Winnebago texts partly pub. in English." To the upper left of the page is written in a very large and bold hand, "81." To the right of the number is written "Phonetic & English (ω) syllabic texts." Below this entry is written, "Deer Clan Origin Myth."
As in later Hocąk-English interlinear texts, it contains a number of Greek letter abbreviations for common Hocąk words or syllables. However, the process is not taken to the extreme found in later texts. The values for the Greek letters is given in the table below:
α | β | ε | ρ | ϕ | ω |
égi | éja | ásge | ánąga | hąké | žigé |
In the English translation, words supplied by the editor (Richard Dieterle) are found in brackets "[ ]".
tcaikikáratc | ’uañkcî́ki’iⁿ | deếrenaⁿ | tcasếpᴇra | huⁿwaⁿṇa |
Caikikárac | wąkšíki’į | teéreną. | Casépera | hųwąna |
Deer Clan | life | this it is. | Black deer | the elk |
hakikíju | maⁿnốñgᴇre | nîñge | hokiságᴇra | hêrêgíji. |
hakikížu | mąnóñgere | nįge | hokiságera | heregíži, |
with them | the earth | where | the center | is, |
ḗdja | haγêbirejê | [α] | s’ániñk | wiaγếphura |
éja | haǧebireže. | Égi | s’ánįk | wiaǧéphura |
there | they appeared. | And | side | east |
howaraírejê | [β] | ’uaⁿhírejê | gadjáⁿ | tcasếbᴇra |
howaraíreže. | Éja | ’uąhíreže. | Gają́ | casébera |
they went. | [There] | they were going. | And then | the black deer |
wéjê | hisûñkā́xdjîⁿ | rora | hisgîñgᴇrénaⁿ | iṇéki |
wéže, | "Hisųkáxjį, | rora | hisgįgeréną. | Inéki |
[he said,] | "My dear younger brother, | flesh | I am heavy. | Alone |
rarê | [α] | higuⁿ | hanihékdjonénaⁿ* | ḗjê |
rare | égi | higų | hanihékjonéną," | éže. |
go | [here] | where | I will remain," | he said. |
[β] | [ϕ] | raníje | [α] | wakcaⁿkar[ρ´] |
Éja | hąké | raníže. | Égi | wakšąkaránąga |
[There] | [not] | he did not go. | And | he went back, and |
howarairédja* | hagiránañga |
howarairéja | hagiránąga |
to the center of the earth whence they started from† | he came back, and |
p. 2* —
jigế | hihohires’ájê | djobốhaⁿ | jêjegâⁿ |
žigé | hihohires’áže, | jobóhą. | Žežegų |
[again] | they asked him, | four times. | Again |
híregádjaⁿ | [β] | juráwanaⁿp’ina | higíjế |
híregáją. | Éja |
|
higížé |
that indeed they did. | [There] | money necklace | he recognized |
tcasếbᴇra | [ε] | tca(h)ikikáradjᴇnáñgᴇre* | hohirénaⁿ | [ε] |
casébera. | Ésge | Caikikárajeną́gere | hohiréną. | Ésge |
the black deer. | So | the Deer Clan | was beaten. | So |
rajᴇra | tcasếphûñká | hikigaírenaⁿ | [α] | howera |
ražera | "Caséphųká," | hikigaíreną. | Égi | howera |
the name | "Black Deer King," | he called himself. | [And] | they went |
hakdja | hidjágirénaⁿ | hicgế | jurawanaⁿp’îⁿ | hikigirénaⁿ |
hakja | hijágiréną. | Hišgé | žurawanąp’į | hikigiréną. |
back | they went again. | Likewise himself | money necklace | he recognized. |
maⁿnáñgᴇre | howágîñx | haránañga | wa’uiṇénaⁿ | [α] |
Mąną́gere | howágįx | haránąga | wa’uinéną. | Égi |
The earth | around | they went | they did. | [And] |
jigê | tcasếbᴇra | haⁿbogúra | howaraírenaⁿ | xêdêgíji |
žigé | casébera | hąbogúra | howaraíreną. | Xetegíži |
[again] | [the black deer] | east | they went. | [When] the big one |
tconiánañga | ’uáñgiregádjaⁿ | dewếrâki | horaírerếgi | jigê |
coniánąga. | ’Uą́giregáją, | tewéraki | horaírerégi. | Žigé |
first he went. | As they went, | this [one] wondered | where they started from. | [Again] |
p. 3* —
[β] | hakirī́́rejê | hisuñgídjîⁿ | hicgagᆠ| wajaⁿ |
éja | hakiríreže. | "Hisųgíjį, | hišgagá | wažą |
[there] | they came back. | "My brother, | you yourself | something |
’una-iⁿṇê | ḗjê | [ε] | henâⁿṇa | hicgaga |
’una-įne," | éže. | Ésge | Henąna | hišgaga |
you try to do," | [he said.] | [So] | [the] second born | [he himself] |
ētconíjê | hadjiakaraírejê | jigê | horaírera | [β] |
econíže. | Hajiakaraíreže. | Žigé | horaírera. | Éja |
he went first. | They went. | [Again] | they went. | [There] |
hakdja | hakiríeje | hisû́ñgîdjî́ⁿ | hicgagá | wajáⁿ |
hakja | hakiríreže. | "Hisų́gijį́, | hišgagá | wažą́ |
[back] | they came. | "My brother, | you yourself | something |
’una-íⁿṇê | ḗjê | [ε] | hagára | etconíjê |
’una-į́ne," | éže. | Ésge | Hagára | econíže. |
you try to do," | he said. | [And so] | 3rd born* | [he went first.] |
[ω] | hakdja | kirijế | [α] | nañγiga |
Žigé | hakja | kirežé. | Égi | Nąǧiga |
[Again] | [back] | [they had come.] | [And] | 4th [born] |
etconí | círejê | tcowédja | djidjejế | he |
econí | šíreže. | Cowéja | jiježé. | He |
[he went first] | they told him. | In front* | he came suddenly. | Horn |
s’ánîñk | hoicấrora | maíⁿdja | hirodjíⁿjê | gadjáⁿ |
s’ánįk | hoišárora | maį́ja | hirojį́že | gają́, |
[side] | right | on the earth | he hit (his horn)* | when, |
[β] | xawî́ⁿjaⁿ | haγếpdjidjehíjê | tcaxíwira | sgaxdjî́ⁿjê |
éja | xawį́žą | haǧépjijehíže. | Caxíwira | sgaxjį́že |
[there] | a grass | it appeared he made it. | The flower (bud)* | very white |
p. 4 —
jegûⁿhi[ρ] | [ω] | he | s’ánîñk | hoirátcgê |
žegųhianąga | žigé | he | s’ánįk | hoirácge |
when he did, and | [again] | [horn] | [side] | [left] |
maíⁿdja | hirodjîⁿjê | gadjáⁿ | naíⁿjaⁿ | [β] |
maį́ja | hirojįže | gają, | naį́ža | éja |
[on the earth] | [he hit it] | [when,] | a tree | [there] |
djidjejê | [α] | x’awiⁿ | hudjéga | rudjiraná |
jiježe. | Égi | x’awį | hujéga | rujiraná |
he made it. | [And] | weed | the stem | it is meant for eating |
wagi’únaⁿ | [α] | [ω] | náⁿdjega | hikáⁿnôñgra |
wagi’úną. | Égi | žigé | ną́jega | hiką́nǫgra |
he made it for that. | [And] | [again] | [the tree] | the fruit |
wárudjirénaⁿ | naíⁿsawara | [β] | warudjirénaⁿ | [ε] |
wárujiréną. | Naį́sawara | éja | warujiréną. | Ésge |
they ate. | The top of the tree | [there] | [they ate]. | [And so] |
waírenaⁿ | rajᴇrá | hinûñgrá | hijaⁿ | wagaíranấna |
waíreną | ražerá | hinųgrá | hižą | wagaíranána, |
they said | the name | women, the | one | they would call it, |
naíⁿsawarudjga | higairénaⁿ | [α] | máⁿni | hakaraírêgi |
"Naį́sawarujka," | higairéną. | Égi | mąní | hakaraíregi |
["She who Eat from the Top of the Tree,"] | [the name.] | [And] | walking | when they went |
maⁿnáñgᴇre | nañksû́ñksûntc | hirejê | airenaⁿ | sanîñk |
mąną́gere | nąksų́ksųc | hireže | aíreną. | Sanįk |
the earth | tremble | they made | [they say]. | [Side] |
wiaγếphura* | howaraírejê | [ε] | waírejê | ’uañgᴇrá |
wiaǧéphura | howaraíreže. | Ésge | waíreže, | wągerá |
east | they went. | [And so] | they said that | a man |
hijáⁿ | rajᴇra | manañksuⁿdjega | airejê | [α] |
hižą́ | ražera | "Manąksųjega," | aireže. | Égi |
one | the name | "Shakes the Earth," | [they said]. | [And] |
p. 5 —
kikínûⁿbᴇrá* | hisgê | herérêgi | xunuṇá | wagíranáⁿjê |
kikínųberá | hisge | heréregi | xununá | wagaíraną́že, |
brothers | some | [if] there were | smallest | they would call him, |
watcóju manîñga | higairanáⁿjê | [α] | [ω] | hinûñgᴇrá |
"Wacóžumanįga," | higairaną́že. | Égi | žigé | hinųgerá |
"Leader Walking," | [they called him]. | [And] | [again] | [the women] |
hijáⁿ | heregíji | hakdja gúwîñga | hikigaírejê | [ω] |
hižą́ | heregíži, | "Hakjagúwįga," | hikigaíreže. | Žigé |
[one] | [came to be], | "Back Coming," | call themselves. | [Again] |
’uañgᴇra | hakdjáguga | hikigaírejê | tcegếdja | hakdja |
wągera, | "Hakjáguga," | hikigaíreže. | Cegéja, | hakja |
[the men], | ["Coming Back,"] | [they would call him.] | In the beginning, | back |
hagi | naⁿγiⁿṇega | [ε] | hawa’ûⁿ | waírejê | hixgoⁿxgốⁿṇa |
hagi | nąǧįnega. | Ésge | hawa’ų | waíreže. | Hixgǫxgǫ́na |
there | they went again. | That's the reason, therefore | on account of | [they say that.] | movements |
djasgê | hírêgi | ḗ | rac | hiranínejê | rajᴇra |
jasge | híregi, | é | raš | hiraníneže. | Ražera |
whatever | they did, | [they] | their names | they got. | [The names] |
djasgê | ’uañkcik’o-î́ⁿṇegi, | êā́wa’ûⁿ | rac | kirádjiréjê |
jasge | wąkšik’o-į́negi, | eáwa’ų | raš | kirájiréže. |
however | they lived | therefore | name | themselves they called. |
[α] | hohuhídjaⁿṇê | hirukốnô | ’uañkcîk’íⁿṇejê | [ε] |
Égi | hohuhíjąne | hirukóno | wąkšik’-į́neže. | Ésge |
[And] | the winds of the cardinal points (the 4 winds)* | had control of | they lived. | [And so] |
p. 6* —
haⁿp | p‘î́ñxdjiⁿ | hijáⁿ | hora | tcaⁿt’iⁿcgê | haⁿbᴇra |
hąp | p’íñxjį | hižą́ | hora | cąt’įšge, | hąbera |
day | very nice | one | voice | heard | [the day] |
hikirutcáⁿṇega | haⁿp | cícîgi | kiridjénaⁿjê | [ω] |
hikirucą́nega | hąp | šíšigi | kirijénąže. | Žigé |
it would exchange | [day] | [bad] he makes | it would become.* | [Again] |
haⁿp | cícîgi | dja’ûⁿ | hijaⁿ | horá |
hąp | šíšigi | ja’ų | hižą | horá |
[day] | [bad] | it being | [one] | voice |
tcaⁿt’iⁿcgê | haⁿbᴇra | p‘î́ñxdjîⁿ | kiridjénaⁿjê | [ε] |
cąt’įšge, | hąbera | p’íñxjį | kirijénąže. | Ésge |
heard should (if) | [day] | [a very good] | [it would become]. | [And so] |
tcaíkikáradjᴇra | háⁿbᴇra | hirukốna | ’uañkcîk | hirénaⁿ |
Caíkikárajera | hą́bera | hirukóna | wąkšík | hiréną. |
[the Deer Clan] | [the day] | [they have control over] | people | they are. |
[ε] | rac | kirádjirénaⁿ | tcádjicgátcga* | hikigaírejê |
Ésge | raš | kirájiréną, | "Cájišgácka," | hikigaíreže. |
[And so] | [name] | they called themselves, | "Wind They Play with," | [they would call him.] |
[ω] | waírejê | rek‘umaníwîñga | airejê | tcanáñgᴇrê |
Žigé | waíreže, | "Rek’umaníwįga," | aireže. | Canągere |
[Also] | [they say,] | "Going with the Wind Woman," | [they say.] | Deer |
hominốñgirekdjéra | tcágiwaírêgi | rek‘uharaíranañga | minốñk | hires’ájê |
hominóñgirekjéra | cágiwaíregi | rek’uharaíranąga | minóñk | hires’áže, |
where they would sit | going towards | going with the wind | to sit | they would, |
[ε] | waírejê | [α] | manû́ñgᴇrê | [ϕ] |
ésge | waíreže. | Égi | manų́gere | hąké |
[and so] | [they say that.] | [And] | [earth ...] | [not] |
p. 7 —
nîñgế | nañgáñc-hiraníje* | [β] | hagúirejê | xêderá |
nįgé | nągą́š-hiraníže. | Éja | hagúireže. | Xeterá |
[anywhere] | not to miss they did. | [There] | they came home. | The big one† |
k‘aⁿṇéjê | [α] | waírejê | djasgêkdjenegúni | aírejê |
k’ąnéže. | Égi | waíreže, | "Jasgekjenegúni?" | aíreže. |
he fell (dead).* | [And] | [they said,] | "What is going to happen?"† | they said. |
[α] | hénûñga | wéjê | hisû́ñgidjîⁿ | [ϕ] |
Égi | Hénųga | wéže, | "Hisų́gejį, | hąké |
[And] | 2nd [born] | [he said,] | ["My younger brother,] | [not] |
hagá | wajáⁿ | aírējê | gadjaⁿ | wejế |
hagá | wažą́, | aíreže." | Gają́ | wežé, |
[at any time] | [something] | [did he say]." | [Then] | [he said], |
[ϕ] | wajoⁿṇa | hijaⁿ | yapérêzᴇnínaⁿ | hisûñkhíra |
"Hąké | wažǫna | hižą | yapérezeníną."* | Hisųkhíra |
["Not] | something | [one] | I do not know." | His yr. bro. |
nañγígacana* | herêgádjaⁿ | ḗjê | [α] | wējế |
Nąǧigašana | heregáją | éže, | égi | wežé, |
[Fourth born only] | it is | [he spoke,] | [and] | [and said,] |
hinîxdjî́ⁿwira | hinihihiwira | t’égadjaⁿ* | maⁿ’úna | jếsgê |
"Hinixjį́wira, | hinihihiwira | t’égają. | Mą’úna | žésge |
"My dear older bro's, | our older broth. | [has died.] | [Earthmaker] | [that way, thus] |
higế | jesgénaⁿ | [α] | t’ēgá | hokit’ejê |
higé | žesgéną." | Égi | t’egá | hokít’eže |
he did | [that way]." | [And] | the dead one | he talked to |
wagếjê | tcekdjína | hîníhaxdjin | déeji | tcekdjiⁿ† |
wagéže, | "Cekjína | hiníhaxjį | téeži | cekjį |
[he said to him,] | "In the first place,* | my old. bro., | this one | the first one |
hotcaîwerá | wagûⁿzᴇrá | nîñgígigê | dejesgénaⁿ | [α] |
hocaíwerá | Wagųzerá | nįgígige. | Težesgéną. | Égi |
place of safety | the Maker | he did for you. | [That he did.] | [And] |
p. 8 —
’uañkcî́go-íⁿna | xêdêhí | curudjís nañga | [α] | maíⁿhagêrếgi |
wąkšígo-į́na | xetehí | šurujísnąga. | Égi | maį́hageré-gi |
life | big piece* | you have not reached. | [And] | above ground, on top of earth |
wanáⁿdjodjaíⁿsgê | wairá-gic’ûⁿwínaⁿ | [α] | djagu | hinigékdjonehárê |
waną́jojaį́sge | wairá-giš’ųwíną. | Égi | jagu | hinigékjoneháre |
poor | us you make (did)* | [And] | what | I'm going to ask you |
jếsgê | hinagít’ûⁿcára | radjikếrekdjonénaⁿ | ’uañkcî́go-íⁿṇa | horaícdjôⁿna |
žésge | hinagít’ųšára | rajikérekjonéną | wąkšígo-į́na | horaíšjǫna |
[this kind] | you'll leave us (behind)* | you're going home | life the | that you missed |
maiⁿhágerếgi | nîñgidawínaⁿ | hirasá | ’uañkcî́k | ya-î́ñkdjawínaⁿ |
maįhágerégi | nįgitawíną. | Hirasá | wąkšík | ya-íñkjawíną. |
[above ground] | we beg (ask) of you. | With | life* | let us live with that (we'll use it).† |
horaícdjaⁿcárarế | wagénaⁿ | [α] | wodá | hinûⁿbrá |
Horaíšjąšáraré | wagéną. | Égi | wotá | hinųbrá |
What you have left off | I mean that. | [And] | request | the second |
deerénaⁿ | wonáñγirêra | djasgê | curugốc cêrerá | woidokík’iⁿṇa |
teeréną | woną́ǧirera | jasge | šurugóšererá | woitokík’įna |
that's it | wars | what | you didn't handle | the honors (in war)* |
curuxúrûgᴇnaⁿna | [α] | maî́ⁿhagerếgi | ne | wadutcábikdjawínaⁿ |
šuruxúrugenąna, | égi | maį́hagerégi | ne | watucábikjawíną. |
all that you would have earned, | [here] | [above ground] | we | will handle. |
p. 9 —
dejesgê | nîñgidánaⁿ | hinihā́xdjîⁿ | [α] | wodá |
Težesge | nįgitáną, | hiniháxjį. | Égi | wotá |
[You have done] | of you I ask, | o elder brother. | [And] | request |
hidanína | deếrenaⁿ | worudjᴇra | djasgếxdjîⁿ | caragốⁿγᴇra |
hitanína | teéreną: | worujera | jasgéxjį | šaragǫǧera, |
third | this is: | food | [all] | you miss with your mouth, |
djánûñga | naíñkônôñgra | [ω] | djánûñga | xawiⁿsgura (?)† |
jánųga | naíñkinoñgra, | žigé | jánųga | xawį́sgura |
[as many, all] | tree fruits (nuts, etc.),* | [also] | [all] | sweet food (some kind of food) |
hêrêgí | radjᴇnûⁿṇa | jêế | horaícdjâⁿṇa | rat’ûⁿcára | cerera* |
heregí | rajenųna | žeé | horaíšjąna | rat’ųšára | šerera |
it is | would eat | that | you missed | you left behind | (when) you went† |
[ω] | jêế | ne | hadatcábikdjawínaⁿ | dếê | horaícdjûⁿ |
žigé | žeé | ne | hatucábikjawíną. | Tée | horaíšjų |
[again] | [that] | [we] | [we will get a hold of]. | [This one] | [you missed] |
cerera | nîñgidánaⁿ | E ga* | ’uⁿhanihékdjawínaⁿ | [α] |
šerera | nįgitáną. | Ega, | ’ųhanihékjawíną. | Égi |
[when you went] | [I ask for]. | [As he said,] | we will be using (not complete).† | [And] |
wodá | hidjóbᴇra | dêê | herénaⁿ | hiniháxdjîⁿ |
wotá | hijóbera | tee | heréną | hiniháxjį: |
request | four | [this] | [it is] | [O elder brother]: |
djanû́ñga | wajaⁿ | p‘iⁿná | ’uañkcî́gᴇra | woíkikaγᴇra |
janų́ga | wažą | p’įná | wąkšígera | woíkikáǧera, |
[all] | [things] | good | the people | wearing apparel, |
djanû́ñga | wajốⁿna | [sûnêgi]* | horagúkdjanehégiji | jếê |
janų́ga | wažǫ́na | [sųnegi] | horaǧúkjanehégiži, | žée |
[all] | [everything] | back of tent | you're going to put in (plant), | [that] |
p. 10 —
hañkê | hacúrutcápᴇnina | ne | maiⁿ* | hagerếgi |
hąke | hašúrucápenina, | ne | maį | hagerégi |
[not] | you should not touch it, | we | [on earth] | behind |
ya’ûⁿ | hanihekdjawínaⁿ | dejêsge | nîñgidánaⁿ | [α]* |
ya’ų | hanihekjawíną." | Težesge | nįgitáną. | Égi |
we use | we will be." | [That he did] | [he asked]. | "[And] |
hatcíndja | tcaragiwếkdjanaharế | [β] | p‘î́ñxdjîⁿ | wodára |
hacį́ja | caragiwékjanaharé, | éja | p’íñxjį | wotára |
[wherever] | you are going, | [there] | [exceedingly good things] | request |
maíⁿ | hagerếgi | hadutcábikdjawínaⁿ | méjêsgê | hiroákipúnuwínaⁿ |
maį́ | hagerégi | hatucábikjawíną, | méžesge | hiroákipúnuwíną." |
[on earth] | [left behind] | [we will get hold of], | [for this] | we have petitioned for ourselves." |
[α] | wasế | cūtc | (ruscê)* | [α] |
Égi | wasé | šuc | [rusše,] | égi |
[And] | paint | red | he took, | [and] |
wagejê* | hiniháxdjîⁿ | rokikếwênîñgígikdjanehárê | hinîñgírekdjanénaⁿ | hogiếdja |
wageže, | "Hiniháxjį, | rokikéwenįgígikjaneháre. | Hinįgírekjanéną | hogiéja |
he said, | "Brother, | paint you I am going. | They will recognize you | at home |
méjêsgê | ho’ûⁿṇáhaniwínaⁿ | hak hōwárehírê | djánûñga | ’uañkcî́k* |
méžesge | ho’ųnáhaniwíną. | Hak howárehíre | jánųga | wąkšík |
[for this] | the way we have. | Hereafter | [all] | [men] |
p. 11 —
wagi-iṇekdjaⁿṇeháwirê | hanā́ⁿtc | nicgê | mejêsgêhi* | hiránihékdjonénaⁿ† |
wagi-inekjąneháwire | haną́c | nišge | mežesgehi | hiránihékjonéną. |
those who are to live after | [all] | also | [like this] | they will be doing. |
horokíkêwéra | déjesgê | worágᴇra | nihékdjanénaⁿ | ḗjê |
Horokíkewéra | težesge | worágera | nihékjanéną," | éže. |
The manner of painting | [he did just this way] | the story | will be," | [he said]. |
[α] | p‘ḗra* | ûñγî́ni | hisếpgigíjê | [α] |
Égi | p’éra | ųǧini | hisépgigíže, | égi |
[And] | forehead | charcoal | he blackened, | and |
hicdjarêtcgêra | cudj | cirî́p | wagigiréjê | [α] |
hišjarecgera | šuj | širíp | wagigiréže, | égi |
corners of eye | red | streaks, striped* | they did | [and] |
hirábᴇra | doxíra | cudjgigíjê | [α] | woxêk’airánôga |
hirábera | toxíra | šujgigíže. | Égi | woxek’airánoga. |
chin | front throat | red he made. | [And] | grave they dug. |
[β] | xaireje | [α] | honihára | hikâ rohóginaⁿ* |
Éja | xaireže. | Égi | honihára | hika rohóginą. |
[There] | they buried [him]. | [And] | the song | ?(he got ready)?.† |
nañgíwaⁿ | nácdjañgi | [α] | xaírejê | [α] |
Nągíwą | nášjągi, | égi | xaíreže. | Égi |
Singing | he finished, | [and] | [they buried him]. | [And] |
maⁿnáñgᴇrê | ho’úinejê | [α] | ’uañgonina* | hatcî́ⁿdja |
mąną́gere | ho’úineže. | Égi | wągonina | hacį́ja |
around the world | they travelled. | [And] | clan | where |
p. 12 -
sdonañkíji | [β] | hadjíhiregíji | ’uañkcî́k | hirejế |
stonąkíži | éja | hajíhiregíži. | Wąkšik | hirežé. |
they gathered | [there] | they came. | People | they were. |
[ε] | tcakikikáratc | wigaírera | ’uañkcîk | hi’îⁿhanínera |
Ésge | "Cahikikárac," | wigaírera. | Wąkšik | hi’įhanínera |
[And so] | ["Deer Clan,"] | they called them. | Their life | their own |
méjêsgê | tcaídja | ’uañkcik íⁿṇenaⁿ | tcëkhohŭếdja | [ε] |
méžesge | caíja | wąkšik į́neną. | Cekhohuéja | ésge |
[this way] | at deer | they lived. | Where they started from | [thus] |
tcaikikáradjᴇnáñgᴇrê | rájᴇra | djasgế | tcanáñgᴇre | hoixgóⁿṇa |
Caikikárajeną́gere | rážera. | Jasgé | caną́gere | hoixgǫ́na |
[the Deer Clan] | [the names]. | [How, what] | the deer | their habits |
hináñki | ḗ | rac | hirániṇénaⁿ* | jigế† |
hiną́ki | é | raš | hiráninéną. | Žigé |
whatever they do | that | name | they derive from. | [Again] |
djasgê | hadjáranáñgᴇrê | jêsgê | rajᴇra | haniṇénaⁿ |
jasge | hajáraną́gere, | žesge | ražera | haninéną. |
[how, what] | you see in them, | [this way] | [the names] | they have. |
hîⁿsgaga | airen[aⁿ]* | rajᴇra | jigế | sagᴇrếga |
"Hįsgaga," | aireną | ražera. | Žigé | "Sageréga," |
"White Hair," | [they say] | [the name]. | [Again] | "Fast One," |
aírenaⁿ | tcará | (?) hirasgánîñkê* | waírenaⁿ | jigê |
aíreną. | Cará | hirasgánįke | waíreną. | Žigé |
[they say]. | [The deer] | little white teeth† | [they are said]. | [Again] |
p. 13 —
sagêránañkê | [ε] | waírenaⁿ | wakûñkû́ñga* | airenaⁿ |
sageránąke | ésge | waíreną. | "Wakųkų́ga," | aireną. |
fast | because | [it is said]. | "A Wild (Diffident, Shy One),"† | [they say]. |
tcanûñgᴇre | wakûⁿkû́ⁿnañkê | waírenaⁿ | jigê* | hezazátcga |
Canųgere | wakųkų́nąke | waíreną. | Žigé | "Hezazácka," |
[Deer] | [shy] | [it is said]. | [Again] | "Pronged Horn," |
airenaⁿ | hērá | zazádjᴇnañkê | waírenaⁿ | cûñgᴇrajeracgê |
aireną. | Héra | zazájenąke | waíreną. | Šųgeražerašge |
[they say]. | The horn | [pronged] | [it is said]. | Dog names |
jếsgê | hirénaⁿ | [ε] | tcahikikáratcenáñgêrê | mḗjêsgê |
žésge | hiréną. | Ésge | Cahikikáraceną́gere | méžesge |
[that kind] | they are. | [And so] | [the Deer Clan] | [this way] |
ā́nañkcanaⁿ | [ε] | méjêsgê | ’uañkcîkíṇena | mógacudjếdja |
ánąkšaną. | Ésge | méžesge | wąkšikínena | Mógašujéja |
he said. | [And so] | [this way] | they live | at Red Bank |
derok | airegíji | [β]* | ’uáñkhoníṇa | sdohirếgi |
Terok | airegíži. | Éja | wą́khonína | stohirégi |
Within Lake | [when he said it]. | [There] | are members of one clan† | gather together, |
[β] | djánûñga | ’uañgonihokirádjᴇra | [β] | tcëk |
éja | jánųga | wągonihokirájera, | éja | cek |
[there] | [all] | clans different, | [there] | where they first |
hahurénaⁿ | jedjấⁿna | dêê |
hahuréną. | Žeją́na | tee. |
commenced. | The end | this. |
"Deer Clan Origin Myth," in Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3899 (Philadelphia: American Philosophical Society) Winnebago III, #19a: 1-13.