Hocąk Text — Bear Clan Origin Myth, Version 7
narrated by a member of the Bear Clan
Originally the text of Winnebago III, #7 had been used, but afterwards it was discovered that an interlinear text existed at Notebook 24. It is this latter text that is now used in this upgraded version.
English Translation
The text is an interlinear with occasional morpheme abbreviations. These abbreviations are set out on the table below:
α |
β |
γ |
ε |
ɜ |
λ |
ϕ |
ω |
égi |
éja |
-giži |
ésge |
-šaną |
žesge |
hąké |
žigé |
X |
2 |
ɕ |
9 |
- |
| |
·| |
⨪ |
ᴗ |
> |
wąkšig |
-nąk |
-xjį, |
-[i]žą |
-[e]ra |
-ną |
-kjoneną |
-že, -še |
-regi |
gáją |
p. 1 —
maⁿúṇa |
ewa-ûⁿjê |
[λ] |
gûⁿssê |
maⁿúṇa |
Mą’ų́ra |
ewa’ųže. |
Žesge |
gųse |
Mą’ų́ra |
Earthmaker |
he made it. |
Thus |
it was taught that |
Earthmaker |
[λ] |
higếdjêni |
[ε] |
woráge[-] |
djí[|] |
žesge |
higejeni, |
ésge |
worágera |
jiną. |
in this way |
he did, |
and so |
the story |
it begins. |
worag[-] |
wañgiradjiwi[|] |
nicgế |
me[λ] |
Worágera |
wągirajiwiną. |
Nišge |
mežesge |
The story |
it has reached us. |
Also |
in this way |
wañgagûⁿzwi[|] |
[ε] |
worágᴇra |
djí[|] |
4hik‘uruhówirê |
wągagųzwiną, |
ésge |
worágera |
jiną. |
"Hikuruhówire |
he has made us, |
and so |
the story |
it begins. |
"We are to get ready |
ha-ehihikdjáw[|] |
s’ánîñk |
sîni-ógu[ᴗ] |
wá[⨪][2] |
haehihikjáwiną." |
Sánįk |
sinióguregi, |
wánąkše. |
to come to counsel together." |
Side |
where it grows cold,* |
the one who said it. |
*"The side where it grows cold," refers to the north, although Radin has "south." Cf. James Owen Dorsey’s sinihósuéca, "at the north."
hijáⁿ |
wajaⁿgû́ⁿz[-] |
nicgế |
mé[λ] |
wañgagûⁿzwi[|] |
Hižą́ |
Wažągųzera |
nišge |
méžesge |
wągagųzwiną. |
One |
the Creator |
also |
in this way |
he created us. |
k‘ik‘ínûⁿb[-] |
djop’íwi[2] |
xêdé[-] |
raj[-] |
sêbi-ére[2] |
Kikínųbera |
jopíwiže, |
xetéra* |
ražera |
sebi-éreže; |
Brothers themselves |
four, |
the eldest one |
the name |
black - he was; |
*two letters are crossed out between the /e/ and the /r/.
hinûⁿbedjere[-] |
cutccê |
cutcíjê |
here[2] |
hidaníṇa |
hinųbejerera |
šucše, |
šuciže |
hereže; |
hitanína |
the second |
red, |
red[der] |
he was; |
the third |
tcoijaⁿ |
herejê |
hidjob[-] |
x’uṇúṇa |
waíhag[-] |
coižą |
hereže; |
hijobera |
xunúna |
waíhagera |
a blue/green one |
he was; |
the fourth |
the youngest |
the last |
p. 2 —
heré[2] |
sgaí[9] |
here[2] |
hisûñgêdjíwina |
djasgekdjône[2´] |
heréže, |
sgaížą |
hereže. |
"Hisųgejíwina, |
jasgekjonežé?" |
he was, |
a white one |
he was. |
"Our younger brother, |
how will it be?" |
deéjí |
newahanáñgᴇrê |
[ϕ] |
hiraík‘iragᴇni[>] |
mé[λ] |
Teéži, |
"Newahaną́gere |
hąké |
hiraikiragenigają, |
méžesge |
This one, |
["I myself am saying] |
not |
I am not equal to the task, |
thus |
yaré[|] |
wanaⁿîⁿha-unáñgᴇrê |
[ϕ] |
edjowarê |
hiraik‘iragᴇninaⁿ |
yaréną. |
Waną’įha’uną́gere |
hąké |
ejoware |
hiraikirageniną. |
I believe. |
My temperament |
not |
[it comes up to] |
being unequal to the task. |
wajáⁿijaⁿ |
enaⁿíⁿṇê |
hosdoirekdjônihé[-] |
herếgîniⁿ[|] |
wajaⁿ |
Wažą́nižą |
eną’į́wįre |
hostoirekjonihéra |
herégininą. |
Wažą* |
Something |
try to say |
they are about to have a gathering |
they are. |
Something |
*Radin had wajaⁿijaⁿ in Winnebago III, #7.
enaⁿíⁿwiṇê |
[α] |
hiniha[ɕ] |
hisgê |
wace[>´] |
eną’į́wįre." |
Égi, |
hinihaxjį, |
hisge |
wašegáją, |
try to say." |
And, |
"O elder brother, |
in truth |
as you have said, |
nicge |
jesge[|] |
[ϕ] |
[β] |
hiraik‘iragᴇni[|] |
nišge |
žesgeną. |
Hąké |
éja |
hiraikirageniną |
I too |
in that way, thus. |
Not |
there |
I am equal to the task |
deerécgê |
wacacánañk[>] |
hiniha[ɕ] |
[ϕ] |
wot’ék |
teeréšge |
wašašą́nąkają, |
hinihaxjį, |
hąké |
wot’ék |
[to finish] this |
you having spoken of, |
my dear elder brother, |
not |
equal |
hani[|] |
hodjiá |
hiniha[ɕ´]wiṇa |
deerécgê |
wacahacốnañkadjaⁿ |
haniną." |
"Hojiá, |
hinihaxjį́wįra, |
teeréšge, |
wašahašonąkają |
I do not consider myself." |
"All right, |
our dear elder brother, |
[to finish] this |
[you have told us] |
p. 3 —
dêéji |
[ϕ] |
[λ] |
hiraik‘iragᴇní[|] |
hisûñk‘hihiwira[ɜ] |
teéži |
hąké |
žesge |
hiraikirageníną; |
hisųkhihiwirašaną |
this one |
not |
thus |
I am equal to the task; |
only our younger brother |
here[>´] |
é[ɜ] |
wap‘ak‘ốnôñk[>] |
hiniha[ɕ]wiṇa |
hisûñgᴇhiwi[-] |
heregáją |
éšaną |
wapakonǫkają, |
hinihaxjįwįra, |
hisųgehiwira |
he is |
alone, |
having cleverness, |
our dear elder brother, |
our younger brother |
eregi[ɜ´] |
heré[|] |
yaré[|] |
hodjia |
hisûñgidjîⁿwiṇá |
eregišáną |
heréną |
yaréną." |
"Hojia, |
hisųgejįwįrá, |
only he is |
it is he |
I believe." |
"All right, |
our younger brother, |
[λ][·|] |
hisgê |
wacawí[|] |
hisûñgêhiⁿwíra[ɜ] |
hirak‘irak‘[>] |
žesgekjoneną. |
Hisge |
wašawiną, |
hisųgehįwírašaną |
hirakirakają. |
he will be thus. |
Truly |
you have spoken, |
our younger brother alone |
he is fit. |
sdoirekdjonihé[-] |
worág[-] |
djiragᴇni[|] |
xap‘e |
hîñk‘uruhôkdjawi[|] |
Stoirekjonihéra |
worágera |
jirageniną. |
Xap‘e |
hįkuruhokjawiną, |
The coming gathering |
the announcement |
it has been made. |
Right away |
we shall council over it, |
hisûñgêdjêⁿwiṇa |
ha-ek‘aragikdjawi[|] |
hisûñgêhihiwira |
é[ɜ] |
wanaⁿîⁿ |
hisugejiwįna, |
haekaragikjawiną, |
hisųgehihiwira |
éšaną |
waną’į |
our younger brother, |
we will [find refuge], |
our younger brother |
alone |
that which has mind |
maⁿcdjána |
é[ɜ] |
here[·|] |
hisgê |
wacawí[|] |
maiⁿhag[-] |
howare[·|] |
mąšjáną |
éšaną |
herekjoneną." |
"Hisge |
wašawíną. |
Maįhagera |
howarekjoneną, |
strong |
alone |
he will be." |
"Truly |
you spoke. |
On the earth |
he will go, |
p. 4* —
higi-anihekdjônihawirê |
tciap‘ekdjôniháwirê |
hisûñgiⁿhihiwi[-] |
higianihekjonihawire, |
ciapekjoniháwire. |
Hisųgįhihiwira, |
we will be obliged to remain here, |
we are obliged to take care of the home. |
The younger brother, |
*at the top of this page is written, "hiⁿṇe = hįhįre".
djagú |
e[γ´] |
[λ]kdjônihe[|] |
[λ] |
hiⁿṇekdjônihawi[|] |
jagú |
egíži, |
žesgekjoniheną. |
Žesge |
hirekjonihawiną. |
what |
when he speaks, |
this way it shall be. |
Thus |
it will be. |
maⁿúṇa |
wegếdjîni |
sdoik‘ârohoriré[|] |
[α] |
[X]oîⁿ |
Mą’ų́ra |
wegéjini |
stoikorohoiréną, |
égi |
wąkšigo’į |
Earthmaker |
he ordained |
that they should gather together, |
and |
lives |
haníwi[|] |
[β]hi |
[X]ôiñkdjône[|] |
hisûñgihiⁿwi[-] |
ewa-ûñkdjoné[|] |
haníwina |
ejahi |
wąkšikoįkjoneną. |
Hisugihįwira |
ewa’ųkjonéną. |
we have |
there |
to be lived. |
Our younger brother |
[he will do it]. |
hisûñgêdjiⁿ |
cerekdjônihárê |
hironik‘ip‘ûnûkdjoniháwi[|] |
maiⁿhag[β´] |
Hisųgejį |
šerekjoniháre |
hironikipunukjoniháwiną. |
Mąihagéja |
Younger brother |
you will be going |
we will ask you to remember us. |
On earth |
rahi[γ´] |
naⁿbiraxádjᴇnîñgᴇra |
hi[9] |
curutcap[γ] |
hakdja |
huhiadjê |
rahigíži |
nąbiruxájenįgera |
hižą |
šurucapgiži |
hakja |
huhiaje |
when you arrive |
the little offerings |
one |
if you obtain |
some |
send them back to us |
cerekdjônihárê |
hirahicônôpcerê[γ´] |
haⁿpdjaⁿṇê |
hiraraγêp‘cerekdjôné[|] |
šerekjoniháre. |
Hirahišonopšeregíži |
hąpjąre |
hiraǧepšerekjonéną. |
you will be going. |
When you will start out going |
Light and Life (daylight) |
you will go in the guise of. |
p. 5 —
[X]o-îⁿ[-] |
hirasá |
hacînicere[·|][|] |
haraγếp[γ] |
higŭâⁿna |
herekdjônigêni[|] |
Wąkšigo’į |
hirasá |
hašinišerekjoneną |
haraǧepgiži. |
Higuona |
herekjonigeniną. |
Life |
with |
you will take along |
when you appear. |
Now |
it will be his. |
16wocgáⁿ |
hacîni[|] |
hoixgáñxgaⁿ |
hacînina |
Wošgą́ |
hašinina. |
Hoixgą́xgą |
hašinina. |
[The ones who are companionable] |
you have. |
[The ones who move] |
you have. |
herekdjônihagêni[|] |
hanaⁿtc |
hirak‘aradjê |
rac |
wacînina |
higŭâⁿna |
Herekjonihageniną. |
Haną́c |
hirakaraje |
raš |
wašinina |
higuona |
[You will do it]. |
Everyone |
to take care |
to name |
of you |
now |
hirasa |
herekdjônagêni[|] |
[α] |
cûñgᴇrajᴇracge |
herekdjônihé[|] |
hirasa |
herekjonageniną. |
Égi |
šųgeražerašge |
herekjonihéną, |
with |
[you will do]. |
And |
to name dog-names |
you will do, |
hosdora |
radjik‘erêgi |
eharap‘ahi[·|]ne[|] |
radjik‘ere[γ] |
higŭâⁿna |
hostora |
rajikeregi |
eharapahikjoneną |
rajikeregiži. |
Higuona |
the gathering place |
after you have gone |
you will start out |
when you’re going. |
Now |
wak‘áⁿtcañk |
radjik‘erekdjônihé[|] |
[α] |
djik‘ere[2´] |
waihag[-] |
waką́cąk |
rajikerekjonihéną." |
Égi |
jikerežé |
waihagera |
holy |
you will go forth." |
And |
to start |
the last |
p. 6 —
wa-ûⁿ[2] |
de |
tcekdjí[|] |
rajᴇra |
deerérekdjôné[|] |
wa’ųže. |
"Te |
cekjíną |
ražera |
teerékjonéną: |
he was. |
"This one |
the first |
the name |
this will be it: |
xedê |
rajera |
tcekdjina |
wañgᴇri[9] |
[X]’îñ[γ] |
rajᴇra |
xete |
ražera |
cekjįra |
wągerižą |
wąkšik‘įgiži |
ražera |
oldest |
the name |
the first |
a male |
if a man |
the name |
wagaírekdjôné[|] |
sepdjîñga |
hiñgaíre[·|]ne[|] |
[α] |
[ω] |
wągaírekjonéną, |
'Sepjįga', |
hįgaíreną. |
Égi |
žigé |
they will call him, |
'Very Black,' |
they will address him. |
And |
again |
hinûⁿbếdjêre[-] |
wajigá |
higaî́rekdjôné[|] |
hidanina |
xêde |
ráj[-] |
hinųbéjerera |
'Wažigá,' |
higaírekjonéną. |
Hitanina |
xete |
rážera |
the second one |
'Yellowish Red,'* |
they will call him. |
[The third] |
oldest |
the name |
*in Winnebago III, #7, Radin has 'Brown-bear' with wajigá in parentheses. Dorsey translates the name Wažiga as "Yellowish Red." This is more in conformity with the aforementioned name "Red Bear" usually given to this bear. However, zi denotes yellow as well as certain light tints of brown.
huñtcóga |
higaíre[·|]ne[|] |
xedê |
ráj[-] |
Hųcóga |
higaírekjoneną. |
Xete |
rážera |
Blue Bear |
they will call him. |
Oldest |
the name |
hidjobᴇra |
hunt[c]sgaga |
higaíre[·|]ne[|] |
hinûñg[-] |
jerêgi |
hijobera |
'Hųcsgaga,' |
higaírekjoneną. |
Hinųgera* |
žeregi |
the fourth |
'White Bear,' |
they will call him. |
The girl |
[when this one] |
*before this word, two others have been crossed out.
raj[-] |
haⁿhemanîⁿwîñga |
[α] |
[ω] |
wagaíranana |
ražera |
'Hąhemanįwįga'. |
Égi |
žigé |
wagaíranoną |
the name |
'She who Walks in Darkness'. |
And |
again |
they call her |
haⁿpgumaníwîñga |
higaíranâ[|] |
[α] |
[ω] |
tciokit’uṇewîñga |
'Hąpgumaníwįga' |
higaíranoną. |
Égi |
žigé |
'Ciokit’ųrewįga' |
'Daylight as She Walks' |
they call her. |
And |
again |
'She who Thrusts Herself within a Lodge' |
p. 7 —
higaíranâ[|] |
[α] |
[ω] |
wagairanâ[|] |
sitcaⁿtc’îⁿwîñga |
higaíranoną. |
Égi |
žigé |
wagairanoną |
'Sicąt’įwįga' |
they call her. |
And |
again |
they call her |
'Visible Footprint Woman' |
higairanâna |
[α] |
[ω] |
cûñk |
hijaⁿnihi[-] |
s’inihikdjegi |
higairanoną. |
Égi |
žigé |
šųk |
hižąnihira |
s’inihikjegi |
they call her. |
And |
again |
dog |
the owning of |
if they wish to keep them |
wadogéga |
higanaⁿ[|] |
jigígûⁿ |
hi[9] |
'Watogéga' |
higanoną. |
Žigé |
higų |
hižą |
'Fresh Meat' |
they call him. |
Again |
yet |
one |
s’inihikdjegi |
waganáⁿ[|] |
hundjênûⁿpga |
higanaⁿ[|] |
[α] |
s’inihikjegi |
waganóną |
'Hųjenųpga' |
higanoną. |
Égi |
if they keep it |
they call him |
'Two Bears'* |
they call him. |
And |
*Radin has "Dog-pair."
[ω] |
cûñk |
hinûñg[-] |
hijére[γ] |
wajanáⁿna |
žigé |
šųk |
hinųgera |
hižéregiži |
wažanóna* |
again |
dog |
the girl |
[when he did it] |
they call |
*this is probably for waganoną.
haksíga |
higanáⁿ[|] |
[ω] |
higûⁿ |
cûñgenûñg[-] |
s’inihikdje[γ] |
'Haksíga' |
higanóną. |
Žigé |
higų |
šųgenųgera |
s’inihikjegiži |
'Third Born' |
they call her. |
Again |
yet |
the bitch |
once they decide to keep it |
waganấ[|] |
wajíⁿwîñga |
higanấ[|] |
de[λ]kdjônihe[|] |
waganóną |
'Wažį́wįga,' |
higanóną |
težesgekjoniheną," |
they call it |
'Yellowish Red Female,' |
they call her |
they will do in this way," |
é[|] |
hadjiak‘araíre[-] |
hasdó[-] |
tcawaraíre[|] |
hadjiak‘araíre[-] |
éną. |
Hajiakaraírera |
hostóra |
cawaraíreną. |
Hajiakaraírera |
he said. |
They started |
the gathering place |
they were going to. |
They began |
p. 8 —
waⁿwaíⁿṇe[|] |
wanañxgûⁿîṇe[|] |
maṇaⁿp‘ê* |
hiwatcábwira |
ahú-ire[|] |
wawaį́reną. |
Wanąxguįreną: |
"Manąpe |
hiwacábwira |
ahúireną. |
[they spoke]. |
They heard them: |
"Soldiers |
our |
[they came]. |
*the last letter looks like an /i/.
wawôⁿ[|] |
tcaⁿt’íⁿṇe[|] |
hagâré[9] |
hijaⁿ |
hot’aⁿpdjinañgire[|] |
Wawǫra |
cąt’į́reną." |
Hagoréžą |
hižą |
hot’ąpjinągireną. |
[The speech] |
they are audible." |
In time |
one |
landed with a leap. |
hitcak‘arohiwi[-] |
djiré[|] |
aíre[|] |
[α] |
hahíre[|] |
"Hicakorohiwira |
jiréną," |
aíreną. |
Égi |
hahíreną. |
"Our friends |
they have arrived," |
they said. |
And |
they arrived. |
hosdora |
hadjiré[|] |
higi |
hadjiré[|] |
wakdjêxi |
Hostora |
hajiréną. |
Higi |
hajiréną. |
Wakjexi |
At the gathering place |
they arrived. |
When he got there |
they arrived. |
Waterspirit |
k‘ik‘aradjᴇra |
tconi |
hadjire[|] |
[α] |
wanîñgi- |
Kikarajera |
coni |
hajireną; |
égi |
Wanįk* |
Clan |
first |
they had arrived; |
and |
Bird |
*a /g/ is crossed out in favor of the terminal /k/.
k‘ik‘aradj[-] |
hadjíre[|] |
hundjik‘ik‘aradj[-] |
hadjire[|] |
Kikarajera |
hajíreną; |
Hųc |
Hikikarajera |
hajireną; |
Clan |
they had arrived; |
Bear |
Clan |
they had arrived; |
wañgoni[-] |
hanáⁿtc |
sdonaⁿ |
tci[9] |
u’îⁿṇe[|] |
wągonira |
haną́c |
stoną, |
cižą |
’uįreną. |
the group of relatives |
all |
gathered together, |
a lodge |
they made. |
tci |
xêdé[9] |
u-îⁿṇe[|] |
tcira |
ûⁿtcêbire[|] |
Ci |
xetéžą |
’uįreną. |
Cira |
’ųcebireną, |
Lodge |
a great one |
they made. |
The lodge |
they finished, |
p. 9 —
[α] |
waíre |
tconîdjinihe[-] |
wakdjêxi |
hik‘ik‘aradj[-] |
égi |
waíreną |
conijinihera |
Wakjexi |
Hikikarajera |
and |
they said |
the first to come |
Waterspirit |
Clan |
wagaíre[|] |
hûñgonitcabᴇra |
djasge |
hihaⁿkdjônihawi[2] |
wagaíreną, |
"Hugenicabera, |
jasge |
hihąkjonihawiže?* |
they were addressed, |
"The chief of our kin, |
how |
we will proceed? |
*several letters have been crossed out between the /i/ and the /j/ of the terminal wije in Winnebago III, #7.
p‘etcᴇra |
hi[9] |
da-ehi |
naⁿíⁿṇê |
hohó |
hoho |
Pejera |
hižą |
taehi |
ną’į́re!" |
"Hohó, |
hoho, |
The fire |
one |
to light |
try!" |
"Hoho, |
hoho, |
hagagasgé[9] |
[ϕ] |
duxúrûgᴇni[|] |
duc’ák[ɜ] |
hi[9´] |
hagagasgéžą |
hąké |
tuxúrugeniną. |
Tuš’ákšaną. |
Hižą́ |
alas, has it ever happened thus, |
not |
I cannot do it. |
I am unable. |
One |
hi-ûⁿdjáwirê |
wiwaraíre[|] |
[ϕ] |
ruxûrûgiraní[|] |
wairé[|] |
hi’ųkjáwire." |
Wiwaraíreną |
hąké |
ruxurugiraníną. |
wairéną, |
we will do it." |
[They were told] |
not |
he could not do it. |
they said, |
hi[9] |
p‘edj[-] |
da-ehi[γ] |
ê |
hûñgᴇrerekdjé[|] |
"Hižą |
pejera |
taehigiži |
e |
hųgererekjéną." |
"One |
the fire |
if he were to start |
he |
he would become chief." |
[λ] |
aíre[2] |
hi-ûⁿdjaíre[2] |
wanîñgik‘ikaradjᴇra |
Žesge |
aíreže. |
Hi’ųjaíreže. |
Wanįk |
Hikikarajera, |
Thus |
they said. |
They tried to do it. |
Bird |
Clan, |
wak‘aⁿdjaik‘ik‘aradjᴇra |
ruxurúgire[2] |
p‘edj[-] |
eda-ehíre[2] |
Wakąja |
Hikikarajera |
ruxurúgireže. |
Pejera |
edaehíreže |
Thunderbird |
Clan |
they could do it. |
The fire |
they could start |
p. 10 —
aíre[|] |
[ε] |
hûñg[-] |
ereré[|] |
wa-ináⁿbire[2] |
aíreną, |
ésge |
hųgera |
ereréną. |
Wa’įną́bireže, |
they said, |
and so |
the chief |
they are it. |
They became glad, |
[α] |
p‘edjᴇra |
hik‘iwenine[2] |
[α] |
hanaⁿtc |
égi |
pejera |
hikiwenineže. |
Égi |
haną́c |
and |
the fire |
[the relatives took around]. |
And |
everyone |
p‘etc |
k‘erére[2] |
aíre[|] |
wogûⁿz[-] |
wo-éhira |
pec |
keréreže |
aíreną. |
Wogųzera |
Woéhira |
fire |
they placed |
they said. |
The Creation |
Council |
jegûⁿ |
híre[2] |
hanáⁿtc |
gûⁿz |
rucdjaíⁿṇe[2] |
žegų |
híreže. |
Haną́c |
gųs |
rušjaį́reže. |
thus |
it was. |
Everything |
to create |
they got done. |
tci[⨪][-] |
eruk‘ônaíⁿṇe[2] |
wak‘andjaik‘ikaradj[-] |
e |
Cinągera |
erukonaį́reže. |
Wakąja |
Hikikarajera |
e |
The village |
they were to serve. |
Thunderbird |
Clan |
it |
hiruk‘ônaiⁿṇe[2] |
tci[⨪][-] |
tci[9] |
uṇánihe[-] |
e |
hirukonaįreže |
cinągera. |
Cižą |
’ųránihera |
e |
they were put in charge |
of the village. |
A lodge |
[he made] |
he |
hiruk‘ônaiⁿṇe[2] |
e |
wíguⁿzire[2] |
djagúri[9] |
airekdjônega |
hirukonaįreže |
e |
wígųzireže, |
jagúrižą |
airekjonega. |
they were put in charge |
he |
they obeyed, |
whatever thing |
he would say. |
hihóhires’a[2] |
[λ] |
hiwírê |
wigéga |
[λ] |
Hihóhires’aže, |
"Žesge |
hiwíre" |
wigéga, |
žesge |
They said of him, |
"In this way |
we got here," |
they would say to him, |
thus |
hires’a[2] |
wik‘arágûⁿzire[2] |
hûñktcabirera |
[α] |
wairé[|] |
hires’aže |
wikarágųzireže |
hųkšabirera |
égi |
wairéną. |
they would |
they obeyed him |
their chief |
and |
they said it. |
p. 11 —
warudjok‘íniⁿṇe[2] |
djagú |
rudjirekdjôṇe[γ] |
hok‘îniṇe[2] |
Warujokínįreže |
jagú |
rujirekjonegiži |
hokinįreže. |
They brought back food |
whatever |
when they would eat |
they would look for it themselves. |
warudj[-] |
hak‘araniañk‘iri |
naⁿjíⁿṇe[2] |
aíre[|] |
[α] |
Warujera |
hakaraniąkiri |
nąžį́reže |
aíreną, |
égi |
The food |
they took along with them starting back |
they stood |
they said, |
and |
hundjik‘ik‘aradjᴇnañgᴇrê |
woróγí[9] |
hik‘û́ⁿ[2] |
Hųc |
Hikikarajenągere |
woróǧižą |
kik‘ų́že: |
Bear |
Clan |
a rule |
they would make for themselves: |
wogigoi[2] |
kik‘û́ⁿ[2] |
naⁿboruxádjᴇra |
e |
higíre[2] |
wogigo |
hižą |
kik‘ų́že |
nąboruxájera. |
E |
higíreže, |
feast |
one |
to make for himself |
an offering. |
For him |
[they gave] |
wohốⁿṇa |
hijañkirajê |
ṇex |
ksigᴇnîñgĭaⁿ |
here[2´] |
aíre[|]. |
wohǫ́ra |
hižąkiraže, |
rex |
ksigenįgią |
herežé, |
aíreną. |
the kettle |
just one, |
kettle |
a shallow one |
it is, |
they say. |
English Translation
Source:
"The Bear Clan Feast. Part I, The Origin Legend," in Paul Radin, Winnebago Notebooks, Freeman #3868 (Philadelphia: American Philosophical Society) Winnebago III, #7: 1-6; Paul Radin, Winnebago Notebooks (Philadelphia: American Philosophical Society) Notebook 24: 1-11. For the English text, see Paul Radin, The Winnebago Tribe (Lincoln: University of Nebraska Press, 1990 [1923]) 184-186. Informant: a member of the Bear Clan.